Difficulties in manga and anime translation
In Poland, the popularity of manga and anime continues to grow each year. The amount of manga publishers and frequent screening of Japanese animations in our cinemas are proof of this trend. Consequently, there is growing demand for Japanese translation services. But, translating manga and anime from as distinct language as Japanese is a great […]
Translations for the IT sector
It is difficult to properly function in the modern world without making use of the latest technology. New kinds of software and applications that appear on the market are often full of borrowings, or they are fully designed in a foreign language. Therefore, the demand for various IT sector translations is increasing. What is IT […]
Is a certified translation better than a standard translation?
Clients often wonder whether to choose a certified translation over a standard translation to get the highest quality translation. What is it really like – whether a certified translation exceeds a standard one? What the difference is between a certified translation and a standard one A certified translation is not a more precise or of […]
Translation in marketing
Marketing texts may seemingly appear as not difficult to translate into a foreign language, especially when taking into consideration that it is rather uncommon to use specialised terminology in them. These kinds of texts may be found in promotional materials, leaflets, marketing slogans and newsletters. Despite their simple nature, they still pose a difficulty which […]
What are technical translations?
Technical translations are among the most complicated types of specialised translation. In order to prepare such a translation, the translator has to perfectly understand the contents of it, both in Polish and English. He or she should demonstrate specialised knowledge in a given field and be able to translate it flawlessly. After all, the efficiency […]
Translation glossary
To understand the content of some texts, knowing the language is not enough; often, there is a need to make some form of dictionary, which is called a glossary. Translated text should be of the highest quality – that is why it is so important to make glossaries containing phrases specific to different fields. What […]
Translating Chinese idioms
The translator’s job is arduous in of itself. Translating Chinese comes with additional challenges not present while translating western languages. This entry will mention some of the hardships a translator of Chinese language must face. Is there “Chinese language”? The term Chinese language doesn’t actually refer to one language; it is used to describe a […]
How to choose a translation agency
Both in private and professional life, sometimes a need to translate a wide variety of texts or to use the services of an interpreter may arise. In such a case you need to contact an appropriate translation agency. How, though, can you make sure that you have made a good decision? Suitable services The most […]