Die Position des Buches auf dem Verlagsmarkt wird nicht schwächer, man könnte sogar versucht sein zu sagen, dass es – gleich einer Retro-Mode – wieder an Beliebtheit gewinnt. Unsere Erfahrung im Bereich literarischer Übersetzungen ermöglicht es uns, einen umfassenden Service zu bieten, insbesondere im Hinblick auf die Übersetzung von Büchern. Und nicht nur das! Wir denken stets auch an weniger augenfällige Veröffentlichungsaufträge, wie Leitfäden, Bulletins, Broschüren oder Informations- und Werbematerialien.
Zu unseren Dienstleistungen gehören:
- Übersetzungen aus/in ca. 80 Sprachen;
- Sprachliche und stilistische Korrekturen;
- Übersetzungslektorat und Copywriting-Dienstleistungen;
- Desktop-Publishing-Aufträge und Textlokalisierung;
- Korrekturen auf Ausdrucken (nach Anlage des Satzes).
Für die Professionalität unserer Dienstleistungen bürgen wir nicht nur mit Worten. Wir bieten nämlich auch kostenlose Probeübersetzungen an. Dies ermöglicht eine einfache Überprüfung der Fähigkeiten unserer Übersetzer und die Entscheidung über eine weitere Zusammenarbeit, die jegliche Zweifel ausschließt. Sie haben es somit in der Hand, nicht nur die Qualität des übersetzten Textes zu überprüfen, sondern auch den Stil, die Angemessenheit des verwendeten Vokabulars im Kontext und die Erfüllung Ihrer Erwartungen.
- Wir bieten Ihnen umfassenden Support während des gesamten Publishing-Prozesses.
- Sie bekommen Einblick in jeder Phase des Projekts.
- Sie haben aktives Mitspracherecht, das sowohl Richtlinien als auch Übersetzungswünsche berücksichtigt.
Für uns gibt es keine unübersetzbaren Texte. Wo immer ein Wort ansteht, sei es geschrieben, sei es gesprochen: Wir sind zur Stelle.