Język koreański w teorii używany w Korei Północnej i Południowej, w praktyce lata wzajemnie izolacji spowodowały wyodrębnienie dwóch odmian, które różnią się słownictwem, zapisem a nawet zasadami gramatycznymi.
Zwany jest językiem izolowanym z racji tego, że nie należy do innych grup językowych, lecz przez sąsiedztwo z Japonią można zauważyć między nimi pewne podobieństwa jak np. szyk zdania SOV. Koreański zapisywany jest przez alfabet hangeul, który wbrew temu, co się może wydawać, jest prosty do opanowania. Ciekawostką jest, że został stworzony sztucznie. Istotną różnicą pomiędzy nim a innymi rodzajami pisma z krajów azjatyckich jest występowanie kształtu okręgu oraz tworzenie „bloczków”. Cechą szczególną języka jest honoryfikatywność, czyli formy grzecznościowe. Ich stosowanie bądź ich brak może znacząco zmienić sens zdania. Czasownika nie odmienia się przez osoby, liczby i rodzaje, ale jego forma zależy od czasu, stopnia formalności i właśnie honoryfikatywności. Kolejną ważną kwestię w języku koreańskim stanowią partykuły. Liczby można wyrazić na dwa sposoby, koreańskie słownictwo funkcjonuje, kiedy mówimy o wieku lub podajemy godzinę, a chińskie w przypadku dat, odległości i sum pieniędzy.
Z Atominium przetłumaczą Państwo każdy tekst, niezależnie od stopnia trudności języka branży, której dotyczy. Oferujemy tłumaczenia pisemne i tłumaczenia ustne (symultaniczne lub konsekutywne). Realizujemy także tłumaczenia specjalistyczne i tłumaczenia przysięgłe, które są wykonywane przez certyfikowanych tłumaczy przysięgłych z wieloletnim doświadczeniem. Dokumenty do tłumaczenia mogą być dostarczone do naszej siedziby, a także przesyłane mailowo.