„Jesteśmy bardzo usatysfakcjonowani dotychczasową współpracą.”
CEO spółki przemysłowo-handlowej
„Wykazali się bardzo dobrą organizacją pracy oraz rzetelnym wykonywaniem zleconych tłumaczeń.”
Dyrektor Generalny Rządowej Jednostki Administracyjnej
” Cenimy sobie współpracę z tym biurem ze względu na wysoką jakość tłumaczeń specjalistycznych.”
CEO spółki innowacyjno-energetycznej
„ATOMINIUM zatrudnia kadrę wykwalifikowanych profesjonalistów.”
Dyrektor Sprzedaży Przemysłowej
„Cenimy sobie współpracę z ATOMINIUM ze względu na wysoką jakość tłumaczeń,
zachowanie poufności dokumentów oraz ukierunkowanie na potrzeby klienta.”
Prezes Zarządu Funduszu Inwestycyjnego

Tłumacz hiszpańsko-polski – profesjonalne tłumaczenia z hiszpańskiego i na hiszpański

Tłumaczenia hiszpański

Jest drugim najpowszechniej używanym językiem na świecie. Jest również nazywany językiem kastylijskim, dla odróżnienia go od innych języków używanych w Hiszpanii. Uznany za język urzędowy m.in. w Argentynie, Boliwii, Chile, Ekwadorze, Meksyku, Urugwaju i na Kubie. Językiem hiszpańskim posługuje się około 580 milionów ludzi na całym świecie (7,6 % populacji). Zakłada się że w roku 2060 Stany Zjednoczone staną się drugim hiszpańskojęzycznym krajem zaraz po Meksyku.

Hiszpański znajduje się w grupie języków romańskich wraz z takimi jak portugalski, rumuński czy francuski. W hiszpańskim stosuje się alfabet łaciński z jedną dodatkową spółgłoską, palatalną nosową ñ, oraz dwie grupy literowe ch i ll. Obecne są tu tryby oznajmujący i łączący, ten pierwszy dotyczy zdarzeń (pozornie) realnych, a ten drugi używany jest w przypadku hipotez. Także cudzysłów w tym języku wygląda inaczej niż w polskim czy angielskim, zapisuje się go za pomocą znaków: « i ». Hiszpański jest bogaty w słownictwo nacechowane emocjami i uczuciami, dlatego w tłumaczeniach pisemnych objętość tekstu po przetłumaczeniu może wzrosnąć o około 15%. Zwrot „kocham cię” można powiedzieć na dwa sposoby Te amo, które ma wydźwięk bardziej romantyczny oraz Te quiero, kiedy zwracamy się do przyjaciół. Na dwa sposoby można użyć również czasownika „być”: ser i estar, pierwszy służy do opisu rzeczy stałych, drugi z kolei zmiennych. Słownictwo hiszpańskie składa się praktycznie z samych zapożyczeń językowych: 60% z łaciny, 10% z greki, drugie tyle z arabskiego, kolejne 10% z gockiego, a ostatnie 10% stanowią mieszanki różnych języków. Dodając do tego fakt, że prawie każda litera ma tylko jeden dźwięk, sprawia, że hiszpański jest stosunkowo łatwy w nauce.

Z Atominium przetłumaczą Państwo każdy tekst, niezależnie od stopnia trudności języka czy branży, której dotyczy. Tłumaczenia pisemne i tłumaczenia ustne zarówno z języka hiszpańskiego, jak i na język hiszpański wykonują tylko profesjonalni tłumacze. Oferowane przez nas tłumaczenia przysięgłe wykonywane są przez certyfikowanych tłumaczy przysięgłych, posiadających wieloletnie doświadczenie. Zachęcamy do skorzystania z naszych usług, formularz bezpłatnej wyceny tłumaczenia znajduje się na stronie głównej.

 

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń