Jest belgijską odmianą ustandaryzowanego języka niderlandzkiego. Do określenia języka flamandzkiego używa się również słowa „Tussentaal” (dosł. międzymowa). Osoby posługujące się językiem flamandzkim mają w zwyczaju używać wymowy niderlandzkiej w zapożyczeniach. Flamandzki jest oficjalnym językiem w Regionie Flamandzkim i Regionie Stołecznym Brukseli.
W Belgii posługuje się nim około 60% mieszkańców. Różnice między flamandzkim a niderlandzkim są podobne jak w przypadku amerykańskiego i brytyjskiego np. niderlandzki wujek – de oom to po flamandzku de nonkel. Największe z nich są obecne w tematyce biznesowej oraz prawniczej. Ponadto występują na poziomie fonetyki: miękkie, a nie charczące „g”, wymowa „en” w końcówkach czasowników.
Nasze tłumaczenia z języka flamandzkiego i na język flamandzki cechuje stuprocentowa poprawność językowa i merytoryczna. Oferujemy tłumaczenia ustne (symultaniczne lub konsekutywne) i tłumaczenia pisemne. Zapewniamy także tłumaczenia przysięgłe. Efekty naszej pracy to przekłady zgodne ze standardami obowiązującymi w urzędach flamandzkich i innych krajach. Zachęcamy do skorzystania z naszych usług, formularz bezpłatnej wyceny tłumaczenia znajduje się na stronie głównej Atominium.