Każde słowo na właściwym miejscu. Każdy projekt na najwyższym poziomie.
Znamy tę drogę – od lat dostarczamy tłumaczenia najwyższej jakości.
Tłumaczymy z precyzją – cel to zawsze doskonałość.
W erze AI dostarczamy przekład o prawdziwie inteligentnym wymiarze.

Tłumacz czarnogórsko-polski
profesjonalne tłumaczenia z czarnogórskiego i na czarnogórski

Od 2007 jest językiem urzędowym w Czarnogórze, wtedy to został uznany jako odrębny od języka chorwackiego, serbskiego i bośniackiego. Jako język ojczysty podaje go mniej niż połowa mieszkańców Czarnogóry, raptem niecałe 37%. Spośród języków południowosłowiańskich z grupy zachodniej wyróżniają go fonemy ś i ź oraz jotacja jękawska typu tj > ć, dj > đ. Profesor Dubravko Škiljan podkreślił, że te różnice stanowią podstawę, aby język czarnogórski był uznawany za osobny, choć istnienie języka czarnogórskiego jako standardowego nadal pozostaje kwestią dyskusyjną wśród lingwistów. Na terenie Czarnogóry przeważa dialekt zetsko-południowosandżacki, który uważa się za podstawę języka. Do jego zapisu używa się zarówno alfabetu łacińskiego, jak i cyrylicy. W 2009 roku poprzez wydanie podręcznika do gramatyki języka czarnogórskiego próbowano stworzyć język literacki, ale nie stosują się do niego autorzy tekstów administracyjnych i rządowych.

Biuro tłumaczeń Atominium oferuje profesjonalne tłumaczenia zarówno z języka czarnogórskiego, jak i na język czarnogórski. Dla naszych klientów realizujemy tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne. Wykonujemy tłumaczenia tekstów z wielu różnych dziedzin: tłumaczenia specjalistyczne , tłumaczenia techniczne, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia medyczne, tłumaczenia marketingowe i inne. Zachęcamy do skorzystania z naszych usług tłumaczeniowych, formularz bezpłatnej wyceny tłumaczenia znajduje się na stronie głównej.

Tłumaczymy z języka czarnogórskiego i na język czarnogórski

Biuro tłumaczeń Atominium świadczy usługi tłumaczenia z języka czarnogórskiego i na język czarnogórski. Jest on wykorzystywany w oficjalnych dokumentach, materiałach urzędowych, a także w komunikacji biznesowej. Coraz częściej pojawia się również w treściach marketingowych oraz specjalistycznych tekstach technicznych. Współpraca z profesjonalnym biurem tłumaczeń umożliwia firmom skuteczne porozumiewanie się z partnerami biznesowymi z Czarnogóry.

Tłumaczenia na język czarnogórski są przydatne dla firm prowadzących działalność opierającą się na eksporcie lub planujących wejście na rynek czarnogórski. Dotyczy to zarówno sektora handlowego, jak i usługowego. Wiele przedsiębiorstw decyduje się na tłumaczenie umów, prezentacji ofertowych, opisów produktów czy korespondencji handlowej. Z kolei tłumaczenia z języka czarnogórskiego na polski, są szczególnie istotne w kontekście dokumentów urzędowych, pism prawnych, aktów notarialnych oraz świadectw i zaświadczeń. Takie tłumaczenia są często wymagane przy podejmowaniu pracy, nauki czy przy ubieganiu się o prawo pobytu w Polsce.

Nasza oferta skierowana jest do klientów indywidualnych, instytucji publicznych, kancelarii prawnych oraz firm z różnych branż. Obsługujemy zarówno pojedyncze zlecenia, jak i długofalowe projekty tłumaczeniowe. Gwarantujemy, że nasze tłumaczenia są zawsze zgodne z obowiązującymi normami językowymi i terminologią. 

Tłumacz przysięgły języka czarnogórskiego 

Tłumacz przysięgły języka czarnogórskiego zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń uwierzytelnionych z języka czarnogórskiego na język polski oraz z języka polskiego na język czarnogórski. Są to przekłady, które poświadczone są imienną pieczęcią tłumacza i ponosi on za niego odpowiedzialność cywilną i zawodową. Osoba ta jest wpisana na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

Do zadań tłumacza przysięgłego należy sporządzanie tłumaczeń, m.in.:

  • dokumentów urzędowych, 
  • aktów stanu cywilnego, 
  • aktów notarialnych, 
  • umów, 
  • zaświadczeń, 
  • świadectw.

Tłumaczenia przysięgłe języka czarnogórskiego są często wymagane przez instytucje państwowe, sądy, urzędy oraz pracodawców. Dotyczy to między innymi cudzoziemców przebywających w Polsce, obywateli Polski składających dokumenty w Czarnogórze, a także osób prywatnych oraz firm współpracujących z partnerami z tego kraju.

Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi języka czarnogórskiego, którzy mają doświadczenie w pracy z dokumentacją urzędową, prawną i handlową. Każde tłumaczenie poddawane jest weryfikacji pod względem zgodności merytorycznej oraz językowej. Przestrzegamy zasad poufności oraz terminowości. Klient może zlecić również tłumaczenie online.

Tłumaczenia biznesowe dla firm w języku czarnogórskim 

Usługa tłumaczeń biznesowych w języku czarnogórskim jest skierowana do firm, które współpracują z partnerami z Czarnogóry lub planujących rozpoczęcie działalności na tym rynku. Do popularnych tłumaczeń biznesowych można zaliczyć przekłady:

  • umów handlowych i kontraktów,
  • korespondencji firmowej i e-maili,
  • ofert i prezentacji biznesowych,
  • materiałów marketingowych i reklamowych,
  • dokumentacji przetargowej,
  • raportów, analiz i sprawozdań.

Współpracujący z nami tłumacze doskonale znają specyfikę branży, w której działa klient, oraz potrafią dostosować styl komunikacji do oczekiwań odbiorcy. W trakcie przekładu tekstu biznesowego nie tylko tłumaczymy słowa, ale również dbamy o zachowanie sensu, logiki i zgodności z oryginałem.

Zapraszamy do skorzystania z usług.

Znajdź idealne rozwiązanie dla siebie – wybierz pakiet dopasowany do Twoich unikalnych oczekiwań!

Standard

Szybki termin,
atrakcyjna cena!

Ato
  • Tłumaczenie maszynowe

    pozwalające na zrozumienie tekstu.

  • Zastosowanie podstawowego formatowania względem oryginału.

  • Weryfikacja wewnętrzna

Professional

Dopasowane
do Twoich potrzeb

min
  • Tłumaczenie maszynowe
  • Postedycja tłumaczenia przez tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie.
  • Odwzorowanie formatowania
    zgodnie z oryginałem pliku.
  • Weryfikacja wewnętrzna

Expert

Najwyższa jakość
w najlepszej cenie!

ium
  • Tłumaczenie wykonane przez tłumacza specjalizującego się
    w danej dziedzinie.
  • Korekta przez drugiego tłumacza.
  • Zmiany i konsultacje językowe na każdym etapie realizacji usługi.
  • Odtworzenie formatowania
    zgodnie z oryginałem pliku.
  • Weryfikacja wewnętrzna

Wspieramy firmy

w międzynarodowym środowisku wspólnie osiągając globalne cele biznesowe.

Gwarancje jakości

Poufność informacji

Przejrzystość cenową

Szeroki wybór języków

Szeroki zakres usług

Doradztwo i konsultacje

Jak pracujemy w naszym biurze tłumaczeń?

1. Analiza projektu

Zapytanie od klienta, wysyłane najczęściej drogą mailową, w formie pliku Word, PDF czy prezentacji PPT, trafia do dedykowanego Project Managera, który ustala szczegóły zlecenia, definiuje jego typ (oprogramowanie, dokumentacja czy multimedia) oraz niezbędne komponenty (tłumaczenie, redakcja, skład).

2. Przygotowanie wyceny

Klient otrzymuje wycenę tłumaczenia dokumentów oraz przybliżony termin realizacji. Project Manager przygotowuje wycenę na podstawie przeprowadzonej analizy, najczęściej w ciągu 30 minut. W przypadku bardziej skomplikowanych plików, wielojęzycznych i wymagających korekty czy dodatkowej redakcji, wycena może potrwać nieco dłużej, o czym klient jest informowany na bieżąco.

3. Akceptacja projektu

Klient mailowo akceptuje warunki współpracy, a my przystępujemy do działania. Na tym etapie uszczegółowiamy dane firmy, która zamawia tłumaczenie oraz omawiamy ważne dla klienta elementy realizacji usługi, np. sukcesywne odsyłanie gotowych plików czy oddanie projektu w innym formacie niż przesłany. Wszystko co, ważne dla profesjonalnego zrealizowania projektu, staramy się ustalić do tego momentu. Reszta pracy jest już po naszej stronie.

4. Realizacja

Project Manager ustala harmonogram poszczególnych prac
uwzględniający wszystkie wytyczne ustalone podczas wyceny. Na tym etapie wybierana jest grupa tłumaczy (specjalizujących się w danej dziedzinie), korektorów oraz, jeśli to niezbędne, grafików.

5. Monitoring

Project Manager odpowiedzialny jest za monitorowanie przebiegu pracy w trakcie całego procesu. Bieżący kontakt z zespołem tłumaczy i redaktorów pozwala na dostarczanie terminowych i jakościowych tłumaczeń.

6. DTP i lokalizacja

Jeżeli projekt obejmuje usługę lokalizacji lub Desktop Publishing (eng. DTP), format plików dostosowywany jest do wymogów klienta. Dalej pracujemy nad dokumentem, aby klient otrzymał najlepszą i najbardziej użytkową wersję tłumaczenia.

7. Kontrola jakości

Project Manager ostatecznie weryfikuje pliki docelowe sprawdzając, czy wszystkie elementy składowe zostały wykonane zgodnie z zamówieniem.

8. Zakończenie realizacji usługi

Po opłaceniu usługi przez klienta następuje automatyczne przekazanie praw autorskich do danego tłumaczenia. Klient może swobodnie zarządzać, publikować i udostępniać tłumaczenie.

Jakość potwierdzona 30-letnim doświadczeniem.

Jakość tłumaczeń wpływa na wizerunek Twojej marki. Wybierając nas, zyskujesz pewność, że Twoje komunikaty są zawsze jasne i profesjonalne. Wybierz ekspertów, aby osiągnąć sukces!

Lokalizacja

Lokalizacja jest zabiegiem coraz częściej stosowanym w branży, bo pozwala dostosować konkretny dokument (zarówno tekst jak i grafikę) do odbiorcy oraz właściwego mu języka.

Tłumaczenie pisemne

Mamy doświadczenie w obsłudze dużych i złożonych zleceń, takich jak tłumaczenie kilkusetstronicowych katalogów firm, folderów, instrukcji obsługi, programów komputerowych.

icons8-online-support-50

Tłumaczenie ustne

Tłumaczenia ustne mogą być realizowane jako zwykłe lub przysięgłe. Jesteśmy w stanie wykonać każdego typu tłumaczenie niezależnie od kombinacji językowej. Realizujemy również coraz bardziej popularne tłumaczenia typu voice over, poprzez platformy konferencyjne np. Zoom.

Tłumaczenia przysięgłe

Realizujemy wiele tłumaczeń uwierzytelnionych dla klientów indywidualnych, firm, sądów, instytucji państwowych i korporacji. Takim przekładem zajmują się tłumacze przysięgli, mający odpowiednie uprawnienia nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

Usługi DTP

W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji usługa lokalizacyjna zazwyczaj nie kończy się na samym przekładzie. Niezbędnym elementem procesu tłumaczeniowego często staje się skład DTP.

Tłumaczenia dla firm

Bogate doświadczenie we współpracy z klientami korporacyjnymi pozwala nam na zagwarantowanie indywidualnego podejścia w ramach prowadzonych przez nas projektów translatorskich.

Tłumaczenia dla wydawnictw

Doświadczenie w obszarze tłumaczenia literatury pozwala nam na kompleksową obsługę, szczególnie uwzględniając przekład książek, lecz nie tylko. Za profesjonalizm naszych usług ręczymy nie tylko słowem, oferujemy wykonanie bezpłatnej próbki tłumaczenia.

Copywriting, contentwriting

Na Państwa życzenie tworzymy teksty i slogany, które często wykorzystywane są w reklamach. Przygotowujemy scenariusze, redagujemy teksty, tworzymy tematyczne treści w celu zwiększenia wartości merytorycznej firmy, co przekłada się na lepsze wyniki SEO.

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń