Tłumaczenia finansowe obejmują przekład tekstów i dokumentów dotyczących ekonomii, bankowości, rachunkowości, księgowości, rynków ubezpieczeniowych itp. Branża finansowa wymaga od tłumacza szczególnej uwagi i biegłości w konkretnych dziedzinach, ponieważ nieprawidłowe tłumaczenie pewnych wyrażeń w przypadku dokumentów finansowych może skutkować poważnymi konsekwencjami. Aby ich uniknąć, firmy najczęściej stawiają na kontakt z biurami tłumaczeń o dużym doświadczeniu, oferującymi przekład w wielu językach, co umożliwia swobodne działania w sferze międzynarodowej. Jest wiele rodzajów dokumentów finansowych. Najczęściej wykonujemy:
- tłumaczenia dokumentacji finansowej przedsiębiorstwa
- tłumaczenia sprawozdań miesięcznych bądź rocznych
- tłumaczenia badań rynku
- tłumaczenia raportów giełdowych
- tłumaczenia oświadczeń o dochodach
- tłumaczenia raportów podatkowych
- tłumaczenia dokumentów marketingowych
Tłumaczenia ekonomiczne i finansowe obejmują również szeroki zakres dokumentacji o charakterze biznesowym. Ponadto wśród banków czy instytucji finansowych popularne są tłumaczenia oprogramowania wspomagającego kontakt przedsiębiorstwa z klientami. Nasze biuro oferuje indywidualne podejście do każdego projektu tłumaczeniowego, a wieloletnie doświadczenie gwarantuje elastyczność i sprawną współpracę z klientem. Celem biura tłumaczeń Atominium jest również zyskanie zaufania klientów i ciągłe stawianie na rozwój. Zachęcamy do skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń i dołączenia do grona klientów, którzy nam zaufali, a w przypadku pytań prosimy o kontakt.
Pytania najczęściej zadawane przez klientów (FAQ)
Tak, nasi specjaliści w dziedzinie finansów wykonują tłumaczenia dla różnych firm z branży.
✔ Jakie kroki są podejmowane, aby zachować poufność i bezpieczeństwo dokumentów finansowych podczas procesu tłumaczenia?
Wszystkie przekazywane nam dokumenty traktujemy jako poufne, jednak na Państwa życzenie możemy podpisać umowę NDA przez przekazaniem dokumentów do tłumaczenia.
Dzięki najnowszym technologiom, oprogramowaniu CAT oraz przeprowadzanej korekcie tłumacze są w stanie zachować spójność terminologiczną we wszystkich tłumaczonych dokumentach.