Wiele spraw kręci się wokół pieniądza – również tłumaczenia. Tłumaczenia finansowe powinny uwzględniać potrzeby sektora finansowego, bankowego i inwestycyjnego. Zdajemy sobie sprawę, że w przypadku tłumaczeń finansowych dosłownie liczy się każdy cyfra, dlatego niezależnie od charakteru projektu nasi tłumacze finansowi zapewniają najwyższą jakość, terminowość realizacji oraz pełne bezpieczeństwo danych klienta. Specjalizujemy się w przekładzie sprawozdań finansowych, raportów rocznych, dokumentów giełdowych, umów kredytowych, analiz finansowych oraz dokumentacji podatkowej i audytowej.
Z zachowaniem terminu, poufności i najwyższej jakości wspieramy Twoją korporację w międzynarodowej ekspansji.
Tłumaczenia dokumentów finansowych umożliwiają skuteczną komunikację z inwestorami, partnerami i organami regulacyjnymi z różnych krajów, co może przyczynić się do budowania zaufania i reputacji na rynku globalnym. Zrozumienie lokalnych warunków ekonomicznych i podatkowych jest niezbędne dla podejmowania strategicznych decyzji biznesowych, dlatego firmy powinny korzystać z usługi tłumaczenia dokumentów finansowych. W biurze tłumaczeń specjalistycznych Atominium oferuje kompleksową obsługę tłumaczeniową dla firm, korporacji czy klientów indywidualnych. Nasze tłumaczenia eliminują ryzyko błędów interpretacyjnych, które mogą prowadzić do strat finansowych lub problemów prawnych.
Podczas podpisywania umowy kredytowej należy zachować szczególną ostrożność. Jeśli jest ona przygotowana w języku obcym, warto skorzystać z usługi tłumaczenia umów kredytowych, aby wszystkie przepisy były jasne i zgodne z oczekiwaniami. Precyzyjnie przetłumaczone umowy są kluczowe dla zrozumienia warunków kredytowania, co pozwala uniknąć nieporozumień i potencjalnych sporów prawnych. Tłumaczenia umów kredytowych umożliwiają również dostosowanie się do lokalnych przepisów i regulacji, co jest niezbędne dla skutecznego zarządzania ryzykiem finansowym. Wybierając profesjonale tłumaczenia umów kredytowych od Atominium, firmy mogą budować zaufanie zarówno wśród klientów, jak i partnerów, co w dłuższej perspektywie przyczynia się do stabilności i wzrostu ich działalności na rynkach międzynarodowych.
Zapytanie od klienta, wysyłane najczęściej drogą mailową, w formie pliku Word, PDF czy prezentacji PPT, trafia do dedykowanego Project Managera, który ustala szczegóły zlecenia, definiuje jego typ (oprogramowanie, dokumentacja czy multimedia) oraz niezbędne komponenty (tłumaczenie, redakcja, skład).
Klient otrzymuje wycenę tłumaczenia dokumentów oraz przybliżony termin realizacji. Project Manager przygotowuje wycenę na podstawie przeprowadzonej analizy, najczęściej w ciągu 30 minut. W przypadku bardziej skomplikowanych plików, wielojęzycznych i wymagających korekty czy dodatkowej redakcji, wycena może potrwać nieco dłużej, o czym klient jest informowany na bieżąco.
Klient mailowo akceptuje warunki współpracy, a my przystępujemy do działania. Na tym etapie uszczegółowiamy dane firmy, która zamawia tłumaczenie oraz omawiamy ważne dla klienta elementy realizacji usługi, np. sukcesywne odsyłanie gotowych plików czy oddanie projektu w innym formacie niż przesłany. Wszystko co, ważne dla profesjonalnego zrealizowania projektu, staramy się ustalić do tego momentu. Reszta pracy jest już po naszej stronie.
Project Manager ustala harmonogram poszczególnych prac
uwzględniający wszystkie wytyczne ustalone podczas wyceny. Na tym etapie wybierana jest grupa tłumaczy (specjalizujących się w danej dziedzinie), korektorów oraz, jeśli to niezbędne, grafików.
Project Manager odpowiedzialny jest za monitorowanie przebiegu pracy w trakcie całego procesu. Bieżący kontakt z zespołem tłumaczy i redaktorów pozwala na dostarczanie terminowych i jakościowych tłumaczeń.
Jeżeli projekt obejmuje usługę lokalizacji lub Desktop Publishing (eng. DTP), format plików dostosowywany jest do wymogów klienta. Dalej pracujemy nad dokumentem, aby klient otrzymał najlepszą i najbardziej użytkową wersję tłumaczenia.
Project Manager ostatecznie weryfikuje pliki docelowe sprawdzając, czy wszystkie elementy składowe zostały wykonane zgodnie z zamówieniem.
Po opłaceniu usługi przez klienta następuje automatyczne przekazanie praw autorskich do danego tłumaczenia. Klient może swobodnie zarządzać, publikować i udostępniać tłumaczenie.
Jakość potwierdzona 30-letnim doświadczeniem.
Jakość tłumaczeń wpływa na wizerunek Twojej marki. Wybierając nas, zyskujesz pewność, że Twoje komunikaty są zawsze jasne i profesjonalne. Wybierz ekspertów, aby osiągnąć sukces!
Tłumaczenia finansowe obejmują przekład tekstów i dokumentów dotyczących ekonomii, bankowości, rachunkowości, księgowości, rynków ubezpieczeniowych itp. Tłumaczenia finansowe obejmują również szeroki zakres dokumentacji o charakterze biznesowym. Ponadto wśród banków czy instytucji finansowych popularne są tłumaczenia oprogramowania wspomagającego kontakt przedsiębiorstwa z klientami. Nasz zespół doświadczonych tłumaczy z wykształceniem ekonomicznym gwarantuje najwyższą jakość, precyzję terminologiczną i zgodność z międzynarodowymi standardami rachunkowości. Zapewniamy poufność, terminowość i indywidualne podejście do każdego projektu.
Tłumaczenie sprawozdań finansowych na angielski i inne języki jest kluczowe dla firm planujących ekspansję na rynki międzynarodowe i współpracę z inwestorami oraz partnerami zagranicznymi. Umiejętność przedstawienia swojego wyniku finansowego w języku angielskim zwiększa transparentność i profesjonalizm firmy na arenie międzynarodowej i buduje zaufanie wśród interesariuszy.
Dzięki fachowemu tłumaczeniu sprawozdań finansowych na angielski przedsiębiorstwa mogą lepiej komunikować się z potencjalnymi inwestorami oraz instytucjami finansowymi, a także spełniać wszelkie wymogi regulacyjne dotyczące publikacji sprawozdań w języku angielskim. Zaufaj Atominium w kwestii tłumaczenia sprawozdań finansowych, a zaoszczędzony czas poświęć na rozwój swojej działalności!
w międzynarodowym środowisku wspólnie osiągając globalne cele biznesowe.
Lokalizacja jest zabiegiem coraz częściej stosowanym w branży, bo pozwala dostosować konkretny dokument (zarówno tekst jak i grafikę) do odbiorcy oraz właściwego mu języka.
Mamy doświadczenie w obsłudze dużych i złożonych zleceń, takich jak tłumaczenie kilkusetstronicowych katalogów firm, folderów, instrukcji obsługi, programów komputerowych.
Tłumaczenia ustne mogą być realizowane jako zwykłe lub przysięgłe. Jesteśmy w stanie wykonać każdego typu tłumaczenie niezależnie od kombinacji językowej. Realizujemy również coraz bardziej popularne tłumaczenia typu voice over, poprzez platformy konferencyjne np. Zoom.
Realizujemy wiele tłumaczeń uwierzytelnionych dla klientów indywidualnych, firm, sądów, instytucji państwowych i korporacji. Takim przekładem zajmują się tłumacze przysięgli, mający odpowiednie uprawnienia nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości.
W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji usługa lokalizacyjna zazwyczaj nie kończy się na samym przekładzie. Niezbędnym elementem procesu tłumaczeniowego często staje się skład DTP.
Bogate doświadczenie we współpracy z klientami korporacyjnymi pozwala nam na zagwarantowanie indywidualnego podejścia w ramach prowadzonych przez nas projektów translatorskich.
Doświadczenie w obszarze tłumaczenia literatury pozwala nam na kompleksową obsługę, szczególnie uwzględniając przekład książek, lecz nie tylko. Za profesjonalizm naszych usług ręczymy nie tylko słowem, oferujemy wykonanie bezpłatnej próbki tłumaczenia.
Na Państwa życzenie tworzymy teksty i slogany, które często wykorzystywane są w reklamach. Przygotowujemy scenariusze, redagujemy teksty, tworzymy tematyczne treści w celu zwiększenia wartości merytorycznej firmy, co przekłada się na lepsze wyniki SEO.
od 17,00zł
od 150,00zł
od 15,00zł
Radzenie sobie z nowymi regulacjami i zmianami w przepisach finansowych podczas realizacji tłumaczeń finansowych wymaga ścisłej współpracy ze specjalistą i ciągłego monitorowania. Nasi tłumacze są na bieżąco z aktualizacjami w branży finansowej biorąc udział w szkoleniach, co pozwala im na utrzymanie wiedzy na odpowiednim poziomie, dzięki czemu możemy zaoferować Państwu tłumaczenie najwyższej jakości.
Realizujemy projekty wielojęzyczne, tłumacząc ten sam dokument na kilka języków równocześnie. Tłumaczymy zarówno na języki europejskie, jak i pozaeuropejskie, oferując nie tylko najwyższą jakość przekładu, ale też dogodne terminy. Mamy duży zespół doświadczonych tłumaczy, specjalistów w dziedzinie finansów, dzięki czemu mogą mieć Państwo pewność co do jakości tłumaczenia.
Zlecając tłumaczenie w naszym biurze mogą być Państwo pewni, że w tłumaczeniu zostanie zastosowana odpowiednia terminologia branżowa. Jest to kluczowy element zapewnienia wysokiej jakości przekładu. Użycie nieprawidłowej terminologii może prowadzić do błędnych interpretacji, a w konsekwencji do poważnych problemów finansowych. Biuro Tłumaczeń Atominium zatrudnia tłumaczy specjalizujących się w finansach, którzy posiadają nie tylko doskonałą znajomość języków, ale także dogłębną wiedzę o terminologii i konwencjach stosowanych w branży finansowej, pozwala nam to zapewnić najwyższą jakość świadczonych usług.
Oczywiście, oferujemy usługi tłumaczenia dokumentów finansowych, w tym ofert inwestycyjnych, na języki azjatyckie. Współpracujemy z tłumaczami specjalizującymi się we wszystkich językach azjatyckich. Nasi tłumacze posiadają nie tylko doskonałą znajomość języka, ale również dogłębną wiedzę na temat finansów i rynku inwestycyjnego, a także specyfiki rynku azjatyckiego.
Kultura i kontekst biznesowy w Azji różnią się od kultury zachodniej. Uwzględniamy te różnice w tłumaczeniu, aby jakość tłumaczenia była na najwyższym poziomie.
Tłumaczenia w trybie ekspresowym nie stanowią dla nas wyzwania. Oferujemy wykonanie pilnych tłumaczeń na wszystkie języki europejskie i pozaeuropejskie. Zlecając tłumaczenie w trybie ekspresowym w naszym biurze mogą być Państwo pewni zarówno szybkiej realizacji, jak i wysokiej jakości przekładu. Aby uzyskać konkretną wycenę oraz przewidywany termin oddania tłumaczenia zachęcamy do skorzystania z formularza bezpłatnej wyceny na naszej stronie, bądź kontaktu mailowego lub telefonicznego.
Termin realizacji tłumaczenia około 50 stron zależy od kilku czynników, takich jak stopień skomplikowania tekstu, rodzaj dokumentów oraz obciążenie zespołu tłumaczy w danym momencie. W standardowych warunkach, tłumaczenie takiej objętości może zająć kilka dni roboczych. Przy standardowym tempie pracy tłumacze są w stanie przetłumaczyć średnio od 5 do 10 stron dziennie, co sugeruje, że dokładne oszacowanie czasu realizacji jest możliwe po dokonaniu analizy konkretnego tekstu.
Jeśli jednak potrzebują Państwo szybszej realizacji, oferujemy usługi ekspresowe, które mogą przyspieszyć powyższy proces. Aby uzyskać konkretną wycenę oraz przewidywany termin oddania tłumaczenia zachęcamy do skorzystania z formularza bezpłatnej wyceny na naszej stronie, bądź kontaktu mailowego lub telefonicznego.
Naszych tłumaczy wybieramy na podstawie ich doświadczenia w branży finansowej oraz ich znajomości terminologii, co pozwala na świadome podejście do złożonych zagadnień finansowych.
Tłumaczenia w branży finansowej są bardzo wymagające, obejmują przekład dokumentów związanych z finansami, bankowością, rachunkowością, ubezpieczeniami oraz inwestycjami. Zlecając tłumaczenie w naszym biurze mogą być Państwo pewni, że tłumaczenie zostanie skierowane do tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem, którzy nieustannie poszerzają swoją wiedzę, dzięki czemu mogą być Państwo spokojni o jakość przekładu.
Z przyjemnością podejmujemy się tłumaczeń trudnych tekstów finansowych, takich jak raporty roczne i kwartalne. Współpracujemy z tłumaczami, którzy stale poszerzają swoją wiedzę, dlatego zlecając tłumaczenie w naszym biurze mogą być Państwo pewni, że zostanie ono wykonane przez naszych najlepszych specjalistów. Dodatkowo, przed oddaniem tłumaczenia, przeprowadzamy weryfikację jakości, aby zapewnić najwyższe standardy. Współpraca z nami oznacza nie tylko profesjonalizm, ale również terminowość i szybkość działania.
Stawki za tłumaczenia z branży finansowej zależą od kilku czynników, takich jak język docelowy, długość dokumentu oraz stopień skomplikowania tekstu. Aby uzyskać dokładną wycenę, warto skontaktować się z nami mailowo pod adresem info@atominium.com lub telefonicznie pod numerem +48124289450, przedstawiając szczegóły dotyczące dokumentu do przetłumaczenia. Dzięki temu możemy przygotować Państwu indywidualną ofertę dostosowaną do Państwa potrzeb i oczekiwań już w ciągu kilkunastu minut.
W celu zlecenia tłumaczenia dokumentów finansowych prosimy o przygotowanie wszystkich dokumentów, które wymagają tłumaczenia, upewnienie się, że są one czytelne i kompletne, określenie języka źródłowego i docelowego, określenie rodzaju tłumaczenia (zwykłe lub uwierzytelnione), określenie wymaganego poziomu jakości – czy potrzebne jest tylko tłumaczenie, czy też korekta.
Tak przygotowane dokumenty można przesłać na adres info@atominium.com, zachęcam do kontaktu telefonicznego, wszystkie informacje znajdują się w zakładce kontakt. Po zapoznaniu się z tekstami zaproponujemy najkorzystniejszą dla Państwa ofertę.
#tlumaczeniafinansowe, #tlumaczeniaekonomiczne, #tlumaczeniaraportow
Tłumaczenia finansowe obejmują przekład tekstów i dokumentów dotyczących ekonomii, bankowości, rachunkowości, księgowości, rynków ubezpieczeniowych itp. Branża finansowa wymaga od tłumacza szczególnej uwagi i biegłości w konkretnych dziedzinach, ponieważ nieprawidłowe tłumaczenie pewnych wyrażeń w przypadku dokumentów finansowych może skutkować poważnymi konsekwencjami. Aby ich uniknąć, firmy najczęściej stawiają na kontakt z biurami tłumaczeń o dużym doświadczeniu, oferującymi przekład w wielu językach, co umożliwia swobodne działania w sferze międzynarodowej. Jest wiele rodzajów dokumentów finansowych. Najczęściej wykonujemy:
Tłumaczenia ekonomiczne i finansowe obejmują również szeroki zakres dokumentacji o charakterze biznesowym. Ponadto wśród banków czy instytucji finansowych popularne są tłumaczenia oprogramowania wspomagającego kontakt przedsiębiorstwa z klientami. Nasze biuro oferuje indywidualne podejście do każdego projektu tłumaczeniowego, a wieloletnie doświadczenie gwarantuje elastyczność i sprawną współpracę z klientem. Celem biura tłumaczeń Atominium jest również zyskanie zaufania klientów i ciągłe stawianie na rozwój. Zachęcamy do skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń i dołączenia do grona klientów, którzy nam zaufali, a w przypadku pytań prosimy o kontakt.
Pytania najczęściej zadawane przez klientów (FAQ)
Tak, nasi specjaliści w dziedzinie finansów wykonują tłumaczenia dla różnych firm z branży.
✔ Jakie kroki są podejmowane, aby zachować poufność i bezpieczeństwo dokumentów finansowych podczas procesu tłumaczenia?
Wszystkie przekazywane nam dokumenty traktujemy jako poufne, jednak na Państwa życzenie możemy podpisać umowę NDA przez przekazaniem dokumentów do tłumaczenia.
Dzięki najnowszym technologiom, oprogramowaniu CAT oraz przeprowadzanej korekcie tłumacze są w stanie zachować spójność terminologiczną we wszystkich tłumaczonych dokumentach.
Tłumaczenia finansowe obejmują przekład tekstów i dokumentów dotyczących ekonomii, bankowości, rachunkowości, księgowości, rynków ubezpieczeniowych itp. Od tłumacza zajmującego się tego rodzaju przekładem wymaga się szczególnej uwagi i biegłości w konkretnych dziedzinach finansowych. Nieprawidłowe przetłumaczenie pewnych wyrażeń w przypadku dokumentów finansowych może skutkować poważnymi konsekwencjami, dlatego w większości przypadków firmy stawiają na kontakt z biurami tłumaczeń o dużym doświadczeniu, oferującymi przekład w wielu językach, aby swobodnie działać w sferze międzynarodowej.
Jest wiele rodzajów dokumentów finansowych. Najczęściej tłumaczone są:
• dokumentacje finansowe przedsiębiorstw
• sprawozdania miesięczne bądź roczne
• badania rynku
• oświadczenia o dochodach
• raporty podatkowe
• dokumenty marketingowe
Tłumaczenia ekonomiczne i finansowe obejmują również szeroki zakres dokumentacji o charakterze biznesowym. Ponadto wśród banków czy instytucji finansowych popularne są tłumaczenia oprogramowania wspomagającego kontakt klientów z przedsiębiorstwami. Tego rodzaju przekład wymaga od tłumacza znajomości terminów informatycznych oraz wiedzy praktycznej, przydatnej przy lokalizowaniu software.
Profesjonaliści zajmujący się tego rodzaju tłumaczeniami często muszą dysponować wiedzą
z zakresu prawa, ekonomii, czy konkretnej dziedziny, której dotyczy dany dokument. Wymagane jest również doskonałe posługiwanie się językiem źródłowym i obcym, stałe aktualizowanie swojej wiedzy dotyczącej rynku gospodarczego, jak i wysokie zdolności analityczne.
Tłumaczenia finansowe znajdują się w ofercie wielu biur tłumaczeń. Dlatego też wybór odpowiedniego partnera biznesowego powinien być bardzo dokładnie przemyślany. Przy wyborze warto zwrócić uwagę na staż działalności biura, referencje oraz doświadczenie. Bardzo ważnym wymogiem przy wyborze biura jest również poufność przy przekazywaniu dokumentów oraz informacji. Dokumentacja finansowa często zawiera dane wrażliwe, które nie mogą być udostępnione osobom trzecim.
Tłumaczenia finansowe są bardzo popularną gałęzią przekładu, która wymaga od tłumacza wysokich kompetencji oraz doświadczenia. Współpraca z odpowiednim biurem tłumaczeń jest w tym przypadku nieoceniona, ponieważ klient może powierzyć mu swoje dane biznesowe bez obaw
o naruszenie ich poufności oraz będąc pewnym, że otrzyma rzetelnie i prawidłowo przetłumaczone dokumenty.
(M. B)