Tłumaczenia finansowe obejmują przekład tekstów i dokumentów dotyczących ekonomii, bankowości, rachunkowości, księgowości, rynków ubezpieczeniowych itp. Branża finansowa wymaga od tłumacza szczególnej uwagi i biegłości w konkretnych dziedzinach, ponieważ nieprawidłowe tłumaczenie pewnych wyrażeń w przypadku dokumentów finansowych może skutkować poważnymi konsekwencjami. Aby ich uniknąć, firmy najczęściej stawiają na kontakt z biurami tłumaczeń o dużym doświadczeniu, oferującymi przekład w wielu językach, co umożliwia swobodne działania w sferze międzynarodowej. Jest wiele rodzajów dokumentów finansowych. Najczęściej wykonujemy:

Tłumaczenia finansowe

Tłumaczenia ekonomiczne i finansowe obejmują również szeroki zakres dokumentacji o charakterze biznesowym. Ponadto wśród banków czy instytucji finansowych popularne są tłumaczenia oprogramowania wspomagającego kontakt przedsiębiorstwa z klientami. Nasze biuro oferuje indywidualne podejście do każdego projektu tłumaczeniowego, a wieloletnie doświadczenie gwarantuje elastyczność i sprawną współpracę z klientem. Celem biura tłumaczeń Atominium jest również zyskanie zaufania klientów i ciągłe stawianie na rozwój. Zachęcamy do skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń i dołączenia do grona klientów, którzy nam zaufali, a w przypadku pytań prosimy o kontakt.

 

Pytania najczęściej zadawane przez klientów (FAQ)

✔ Czy Atominium zapewnia tłumaczenia dla instytucji finansowych, firm inwestycyjnych lub agencji ratingowych?

Tak, nasi specjaliści w dziedzinie finansów wykonują tłumaczenia dla różnych firm z branży.

✔  Jakie kroki są podejmowane, aby zachować poufność i bezpieczeństwo dokumentów finansowych podczas procesu tłumaczenia?

Wszystkie przekazywane nam dokumenty traktujemy jako poufne, jednak na Państwa życzenie możemy podpisać umowę NDA przez przekazaniem dokumentów do tłumaczenia.

✔ Jak tłumacze dbają o spójność tłumaczeń w obrębie różnych dokumentów?

Dzięki najnowszym technologiom, oprogramowaniu CAT oraz przeprowadzanej korekcie tłumacze są w stanie zachować spójność terminologiczną we wszystkich tłumaczonych dokumentach.

Tłumaczenia finansowe obejmują przekład tekstów i dokumentów dotyczących ekonomii, bankowości, rachunkowości, księgowości, rynków ubezpieczeniowych itp. Od tłumacza zajmującego się tego rodzaju przekładem wymaga się szczególnej uwagi i biegłości w konkretnych dziedzinach finansowych. Nieprawidłowe przetłumaczenie pewnych wyrażeń w przypadku dokumentów finansowych może skutkować poważnymi konsekwencjami, dlatego w większości przypadków firmy stawiają na kontakt z biurami tłumaczeń o dużym doświadczeniu, oferującymi przekład w wielu językach, aby swobodnie działać w sferze międzynarodowej.

Tłumaczenia finansowe

Jakie dokumenty są przekładane najczęściej?

Jest wiele rodzajów dokumentów finansowych. Najczęściej tłumaczone są:
• dokumentacje finansowe przedsiębiorstw
• sprawozdania miesięczne bądź roczne
• badania rynku
• oświadczenia o dochodach
• raporty podatkowe
• dokumenty marketingowe

Tłumaczenia ekonomiczne i finansowe obejmują również szeroki zakres dokumentacji o charakterze biznesowym. Ponadto wśród banków czy instytucji finansowych popularne są tłumaczenia oprogramowania wspomagającego kontakt klientów z przedsiębiorstwami. Tego rodzaju przekład wymaga od tłumacza znajomości terminów informatycznych oraz wiedzy praktycznej, przydatnej przy lokalizowaniu software.

Umiejętności tłumacza

Profesjonaliści zajmujący się tego rodzaju tłumaczeniami często muszą dysponować wiedzą
z zakresu prawa, ekonomii, czy konkretnej dziedziny, której dotyczy dany dokument. Wymagane jest również doskonałe posługiwanie się językiem źródłowym i obcym, stałe aktualizowanie swojej wiedzy dotyczącej rynku gospodarczego, jak i wysokie zdolności analityczne.

Jak wybrać odpowiednie biuro tłumaczeń do zrealizowania przekładu finansowego?

Tłumaczenia finansowe znajdują się w ofercie wielu biur tłumaczeń. Dlatego też wybór odpowiedniego partnera biznesowego powinien być bardzo dokładnie przemyślany. Przy wyborze warto zwrócić uwagę na staż działalności biura, referencje oraz doświadczenie. Bardzo ważnym wymogiem przy wyborze biura jest również poufność przy przekazywaniu dokumentów oraz informacji. Dokumentacja finansowa często zawiera dane wrażliwe, które nie mogą być udostępnione osobom trzecim.

Tłumaczenia finansowe są bardzo popularną gałęzią przekładu, która wymaga od tłumacza wysokich kompetencji oraz doświadczenia. Współpraca z odpowiednim biurem tłumaczeń jest w tym przypadku nieoceniona, ponieważ klient może powierzyć mu swoje dane biznesowe bez obaw
o naruszenie ich poufności oraz będąc pewnym, że otrzyma rzetelnie i prawidłowo przetłumaczone dokumenty.

(M. B)

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń