Tłumaczenie nazw własnych w Harrym Potterze
Tłumaczenie nazw własnych nie dla każdego tłumacza jest prostym zadaniem. Zanim tłumacz dokona jakiegoś wyboru, często długo się zastanawia, co zrobić z nazwami własnymi – przetłumaczyć je czy zostawić w wersji oryginalnej? Z takim dylematem spotkali się tłumacze serii książek o Harrym Potterze, którzy w zależności od języka, na który przekładali powieści, wybrali różne strategie […]
Tłumaczenia i praca zdalna
Praca w trybie zdalnym okazuje się wygodnym rozwiązaniem dla większości z nas. Ideą pracy zdalnej jest wykonywanie swoich obowiązków poza siedzibą pracodawcy. Charakteryzuje się ona elastycznymi godzinami pracy oraz pozwala na pracę w innym mieście czy kraju. Rozwój technologii oraz Internetu sprawia, że tryb zdalny jest coraz popularniejszy we współczesnym świecie. Regulacje dotyczące pracy zdalnej […]
Nobel dla Annie Ernaux
Annie Ernaux to jedna spośród najbardziej wpływowych francuskich pisarek. W twórczości skupia się na tematach, takich jak upływ czasu, pamięć, normy społeczne w podziale klasowym oraz feminizm w społeczeństwie za czasów jej młodości i aktualnie.W 2022 roku otrzymała Nagrodę Nobla za „odwagę i chirurgiczną precyzję, z jaką odkrywa korzenie wyobcowania oraz kolektywne ograniczenia indywidualnej pamięci”. […]
Jak wybrać biuro tłumaczeń?
W życiu prywatnym jak i w zawodowym niekiedy pojawia się potrzeba przetłumaczenia różnego rodzaju tekstów lub konieczność skorzystania z usług tłumacza ustnego. W takim wypadku należy skontaktować się z odpowiednim biurem tłumaczeń. Jak jednak upewnić się, że dokonaliśmy dobrego wyboru? Usługi dopasowane do potrzeb Najważniejszym kryterium w wyborze odpowiedniej agencji tłumaczeniowej jest to, czy oferuje […]
Tłumaczenie książek tylko marzeniem?
Podejmując się próby zdefiniowania zawodu tłumacza, wielu ludzi w pierwszej kolejności wspomniałoby zapewne o przekładzie książek będącym jego głównym zajęciem. Chodzi tu nie tylko o osoby postronne, ale i tych, którzy traktują to stanowisko jako potencjalną ścieżkę kariery zawodowej. Takie przekonanie bardzo często nie pokrywa się jednak z rzeczywistością. Jak to naprawdę wygląda? Do zadań tłumacza […]
Chłopaki czy chłopacy – jak jest poprawnie?
Na przestrzeni lat ludzie spierali się ze sobą w kwestii odmian językowych oraz różnych wariantów danego słowa. Nie inaczej jest teraz. Często można spotkać się z sytuacją, w której nasz rozmówca użyje w swojej wypowiedzi słowa lub wyrażenia, które brzmi dla nas niepoprawnie lub po prostu sztucznie. Jednakże, dzięki temu, że język jest stworzony dla […]
Jak tłumaczyć metafory?
Wraz z rozwojem języka mówionego i pisanego, ludzie zaczęli go wzbogacać użyciem środków stylistycznych, które w znaczący sposób wpłynęły na jego atrakcyjność i ułatwiły komunikację oraz kontakt między ludźmi. Jednym z takich środków jest dobrze wszystkim znana metafora. Słowo metafora pochodzi z języka greckiego i oznacza dosłownie „przeniesienie”, czyli przypisanie znaczenia jednego słowa bądź słów […]
Happy Birthday Google!
Google powoli zmierza ku swojemu ćwierćwieczu, dlatego z okazji kolejnych urodzin przybliżających nas ku temu kamieniowi milowemu w historii Internetu, chcielibyśmy przyjrzeć się wpływowi, jaki gigant z Mountain View wywarł na rozwój języka. Kalifornijska firma posiada w swoim portfolio wiele projektów ułatwiających nasze codzienne funkcjonowanie w społeczeństwie, natomiast my, jako biuro tłumaczeń pełne entuzjastów technologii […]