Tutoriale

TUTORIAL #4 – Tłumacz niczym MacGyver

Zdarza się, że tłumacz dostaje tłumaczenie pliku docx. Zdarza się też tak, że tłumacz akurat nie ma office 2007, nie ma konwerterów ani żadnych pakietów kompatybilności z office 2007. Nie ma także dostępu do internetu ani open office’a. Totalna katastrofa, tłumacz w górach, brak internetu i odpowiedniego oprogramowania. Na takie kryzysowe sytuacje przyda się wam […]

Czytaj dalej
Nowości i promocje

Promocja – język niderlandzki

Serdecznie zapraszamy do skorzystania z promocji na tłumaczenia pisemne z języka niderlandzkiego oraz na język niderlandzki. W okresie od 04.05.2010 do 28.05.2010 obowiązują ceny niższe o 10%.* Z góry dziękujemy za składanie zleceń i zapytań na adres: atominium@atominium.com. *promocja nie obejmuje tłumaczeń uwierzytelnionych; promocja nie łączy się z innymi zniżkami; warunkiem skorzystania z niej jest […]

Czytaj dalej
Między słowami

Matura 2010 – Język polski

Egzamin pisemny z tego przedmiotu rozpoczął się o godzinie 9:00. Przystąpiło do niego 404 tysiące uczniów szkół średnich. 36 tysięcy  postanowiło zdawać maturę z języka polskiego na poziomie rozszerzonym. Egzamin na poziomie rozszerzonym rozpocznie się o godzinie 14:00.Z informacji jakie otrzymałem, maturzyści stawili czoła fragmentowi, który dotyczył internetu. Przy dłuższej formie wypowiedzi mieli oni do […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami Nasze realizacje

Wywiad z Tłumaczem: „Rzeka krwi”, Jakub Czernik.

Publikujemy jako pierwsi wywiad z Tłumaczem – Jakubem Czernikiem. Jakub Czernik – tłumacz i literaturoznawca, doktorant na Wydziale Polonistyki UJ, autor przekładu książki Tima Butchera: “Rzeka krwi. Podróż do pękniętego serca Afryki”. – Panie Jakubie, serdecznie gratulujemy wspaniałego przekładu. Czy może Pan nam zdradzić, jak pracowało się Panu nad książką „Rzeka krwi. Podróż do pękniętego […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami Tutoriale

SDL OpenExchange Beta = Studio 2009 plugins

SDL otwiera się na pomysły zewnętrznych developerów. Być może przyczyni się to do rozwoju Studio 2009 o nowe funkcje, które polepszą pozycję rynkową SDL. Jest to także dobra wiadomość dla tłumaczy, inżynierów lokalizacji itp. Dlaczego? Ponieważ wraz z licencją (przynajmniej w tej chwili ;)) dostajemy możliwość pobrania pluginów, które będą integrować się z naszym Studio […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

SDL OpenExchange Beta

Otrzymaliście może maila od SDL’a ? W skrócie mogę powiedzieć, że SDL daje nowe możliwości dla developerów aplikacji. Przybrało to tajemniczą nazwę SDL OpenExchange Beta. Taka mała (R)ewolucja. Niestety muszę podładować baterie, a zatem na więcej szczegółów musicie poczekać do jutra.

Czytaj dalej
Tutoriale

Problemy z ttx?

Mieliście kiedykolwiek problemy z plikami ttx? Tageditor się zawieszał? Ostatnio szukałem sposobu, który pozwoliłby naprawić prawie każdy plik ttx. W związku z licznymi prośbami postanowiłem napisać parę przydatnych informacji na temat ttx’ów. Pliki w formacie ttx mają strukturę dokumentu xml o czym świadczy nagłówek pliku <?xml version=’1.0′?>. Przypuśćmy, że tłumacz przetłumaczył już spory kawałek dokumentu […]

Czytaj dalej
Między słowami Nowości i promocje

Promocja – język włoski

Chętnie przetłumaczymy każdy tekst z języka włoskiego oraz na język włoski, a w dniach od 22.03.2010 do 09.04.2010 zrobimy to o 10% taniej!* Zapraszamy serdecznie do składania zleceń i zapytań na adres: atominium@atominium.com. *promocja nie obejmuje tłumaczeń uwierzytelnionych; promocja nie łączy się z innymi zniżkami; warunkiem skorzystania z niej jest powołanie się na kod oferty […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń