uwierzytelnione-tlumaczenie-co-to-znaczy
Tłumaczenia przysięgłe

Uwierzytelnione tłumaczenie – co to znaczy?

Tłumaczenie uwierzytelnione, inaczej zwane przysięgłym lub poświadczonym, to tłumaczenie wykonane przez osobę posiadającą odpowiednie uprawnienia. Przekładu uwierzytelnionego wymaga się szczególnie w przypadku dokumentów urzędowych, procesowych, umów, dyplomów, aktów i wszystkich innych dokumentów, które okazywane są w urzędach czy organach administracji państwowej. Tłumacz przysięgły opatruje przetłumaczony już dokument swoim oświadczeniem o zgodności tłumaczenia z oryginałem lub […]

Czytaj dalej
gdzie-znalezc-tlumacza-ustnego
Tłumaczenia ustne

Gdzie znaleźć tłumacza ustnego?

Podczas organizowania konferencji czy nawiązywania nowych kontaktów z zagranicznymi kontrahentami mogą pojawić się problemy z komunikacją wynikające z bariery językowej. Nawet jeśli obie strony porozumiewają się komunikatywnie w danym języku, rozmowa może być utrudniona przez takie aspekty, jak specjalistyczne słownictwo, akcent czy tempo wypowiedzi rozmówcy. Usługi oferowane przez tłumacza ustnego mogą usprawnić komunikację podczas różnego […]

Czytaj dalej
10-najczestszych-bledow-jezykowych-popelnianych-przez-polakow
Językoznawstwo

10 najczęstszych błędów językowych popełnianych przez Polaków

Obecnie dużo się mówi o poprawności językowej, planowanych zmianach w zasadach pisowni czy ewoluowaniu języka. Jakie są najczęściej popełniane błędy językowe, które można przypisać Polakom? Jeśli jesteście rodzimymi użytkownikami języka polskiego lub uczycie się go (a raczej usiłujecie się go nauczyć) jako języka obcego (i chapeau bas za tak odważną decyzję!), z pewnością spotkaliście się […]

Czytaj dalej
plakac-jak-bobr-jak-to-przetlumaczyc
Jak to przetłumaczyć?

Płakać jak bóbr

Płakać jak bóbr to jedno z popularniejszych polskich powiedzeń. Oznacza „płakać rzewnymi łzami”. W dosłownym tłumaczeniu na język angielski brzmiałoby to cry like a beaver. Tylko skąd ten bóbr? Otóż powiedzenie wiąże się z polowaniem na bobry. Podobno kiedyś polowano na te zwierzęta nie tylko ze względu na futro, lecz także na tzw. „strój bobrowy”, […]

Czytaj dalej
transkreacja-czyli-tlumaczenie-dla-zaawansowanych
Marketing Tłumaczenia pisemne

Transkreacja, czyli tłumaczenie dla zaawansowanych

Termin „transkreacja” to połączenie dwóch słów: „translacji”, czyli tłumaczenia, i „kreacji”, czyli tworzenia. W dobie pogoni za oryginalnością, a także w świecie, w którym powstają produkty i usługi udostępniane dla użytkowników na całym świecie, transkreacja staje się nie tylko coraz popularniejsza, ale niekiedy niezbędna. Czym jest ten proces i kiedy warto z niego skorzystać? Transkreacja […]

Czytaj dalej
bledy-w-tlumaczeniach-turystycznych
Podróże Tłumaczenia pisemne

Błędy w tłumaczeniach turystycznych

Tłumaczenie tekstów turystycznych czasami stanowi wyzwanie dla tłumaczy, ponieważ ich treść jest nieodłącznie związana z kulturą. Wbrew pozorom takie teksty mogą łatwo wprowadzić czytelnika w błąd lub doprowadzić do zabawnych sytuacji. W tym artykule dowiecie się o najczęstszych błędach pojawiających się w tłumaczeniach turystycznych. Literówki Oprócz błędów stylistycznych i gramatycznych dość częstym błędem są literówki, […]

Czytaj dalej
nie-wywoluj-wilka-z-lasu-jak-to-przetlumaczyc
Jak to przetłumaczyć?

Nie wywołuj wilka z lasu

W języku polskim istnieje wiele niebanalnych frazeologizmów, z którymi można się spotykać na co dzień. Jeden z nich to nie wywołuj wilka z lasu, czyli innymi słowy: unikaj mówienia o złych rzeczach, ponieważ mogą się one spełnić. Wyrażenie prawdopodobnie pochodzi z czasów, gdy wilki były często spotykanymi zwierzętami i strach przed nimi był uzasadniony. Warto […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia pisemne Tłumaczenia ustne

Rola tłumaczeń w dyplomacji i stosunkach międzynarodowych

Zastanawialiście się kiedyś, jak wyglądałby świat bez tłumaczeń? Omawianie tak istotnych aspektów jak polityka, ekonomia czy gospodarka najpewniej ograniczałoby się do granic danego państwa i jego języków urzędowych. Czy istniałoby wtedy pojęcie stosunków międzynarodowych? Jak rządzący państwami komunikowaliby się ze sobą we wszelkich kluczowych kwestiach? Czy bez tłumaczenia funkcjonowałyby jakiekolwiek organizacje międzynarodowe? Rola tłumaczenia w […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń