Jak zostać tłumaczem?
Jak zostać tłumaczem? Czy same chęci i ukończona filologia wystarczą? Co tak naprawdę przesądza o tym, że ktoś odniesie sukces w tej branży? Z pewnością zawód ten wymaga wielu godzin spędzonych na szlifowaniu języka, nie tylko tego obcego, ale również ojczystego, przewertowaniu stert opasłych tomisk dotyczących teorii przekładu, teorii języka, oraz zapewne teorii wielu innych […]
Lato…
Lato się zbliża drogie Panie! A po czym to poznać? Na pewno nie po pogodzie, która ostatnimi czasy bardziej przypomina tę jesienną. Ja posiadam swój własny wyznacznik . Mianowicie włączam telewizor i oglądam na dowolnym kanale blok reklamowy, bądź też przeglądam prasę kobiecą. Jeśli zalewają mnie ze wszech stron kolorowe i krzykliwe oferty środków odchudzających […]
Micimackó
Nim zaczniesz czytać ten post, wpisz w Google frazę „Micimackó”. Uhm, naprawdę to nasz przyjaciel Kubuś Puchatek! Kubuś Puchatek jest dostojnym staruszkiem, bowiem w tym roku kończy 84 lata. Mimo tego najprawdopodobniej nigdy nie dorośnie. Na Misiu wychowały się pokolenia pisarzy, bankowców, prawników, studentów, aptekarzy, szewców, nauczycieli… Ale czy Kubuś Puchatek to Kubuś Puchatek? Kubusiowi […]
Mity przekładoznawstwa
O obalaniu mitów dotyczących przekładów, które utrudniają życie tłumaczom.
Tłumacz Prezydenta
Jedną z ofiar katastrofy w Smoleńsku był Aleksander Fedorowicz. Wielki patriota oraz tłumacz naszego Prezydenta. Doskonale władał pięcioma językami w tym m.in. rosyjskim, angielskim i hebrajskim. Studiował na wydziale Nauk Politycznych Instytutu Łomonosowa w Moskwie. Pod koniec lat 90. wyjechał z kraju. Został wicekonsulem w Uzbekistanie. – Odkrył ten kraj na nowo. Okazało się, że […]
Wywiad z Tłumaczem: „Rzeka krwi”, Jakub Czernik.
Publikujemy jako pierwsi wywiad z Tłumaczem – Jakubem Czernikiem. Jakub Czernik – tłumacz i literaturoznawca, doktorant na Wydziale Polonistyki UJ, autor przekładu książki Tima Butchera: “Rzeka krwi. Podróż do pękniętego serca Afryki”. – Panie Jakubie, serdecznie gratulujemy wspaniałego przekładu. Czy może Pan nam zdradzić, jak pracowało się Panu nad książką „Rzeka krwi. Podróż do pękniętego […]
Nasz Tłumacz nominowany do prestiżowej nagrody
Z przyjemnością pragniemy poinformować, iż „Rzeka krwi” tłumaczona przez nasze biuro (tłumacz: p. J. Czernik) została nominowana do nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego, której patronuje „Gazeta Wyborcza”: http://warszawa.gazeta.pl/warszawa/1,95190,7719497,Dziesiec_reportazy_i_jedna__nowa_nagroda.html Za miesiąc finałowa piątka, a w maju ogłoszenie zwycięzcy. Trzymamy kciuki! UWAGA: niebawem wywiad z Tłumaczem!
Tłumacz Miłosz
Czesława Miłosza (1911 – 2004) zwykło określać się jednym tchem jako wybitnego poetę i prozaika, eseistę oraz historyka literatury. Zaryzykuję stwierdzenie, że każdy czytał jakiś wiersz Miłosza w życiu. A to na lekcji języka polskiego w szkole podstawowej (zapewne fragment poematu „Świat”), a to w ogólniaku, czy… w gazecie. Echem odbijają się w uszach Polakom […]