Dla tłumaczy

Świat bez liczb?

Czy przeciętny mieszkaniec Europy, Ameryki, Azji czy Australii wyobraża dziś sobie życie w świecie bez liczb? Raczej nie. Liczby otaczają nas ze wszystkich stron: czas wyrażamy liczbami, wartość wyrażamy liczbami, nawet naszą inteligencję ocenia się za pomocą liczb. Liczby ułatwiają nam życie, ale je także ograniczają.

Są jednak na świecie miejsca, gdzie pojęcie liczby jest zupełnie nieznane.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Technicznie po francusku

Godne polecenia wydają się dwie pozycje: Słownik naukowo-techniczny francusko-polski, wydany przez Wydawnictwo Naukowo-Techniczne, oraz Słowniki francusko-polskie i polsko-francuskie, naukowo-techniczne, wydane przez wydawnictwo Lexland.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Pythonalia po raz drugi

W dniach 20–25 października w Lublinie po raz drugi odbyły się Pythonalia. Wielu z Was zapewne zapyta, czym one są? 🙂 Otóż jest to festiwal poświęcony twórczości brytyjskich komików z grupy Monty Python. Na stronie poświęconej Pythonaliom można dowiedzieć się, że Pierwotnie festiwal miał się ograniczać do kabaretonu organizowanego z okazji 40-lecia Latającego Cyrku, gdzie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Językoznawca jak Indiana Jones

Prowadząc badania, językoznawcy odkryli, że dialekt jest tak naprawdę nowym, nieznanym wcześniej językiem. I to bardzo dziwnym językiem: chociaż używany jest w regionie zdominowanym przez aka, ma tylko około 9% wspólnego z nim słownictwa.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Jakich języków warto się uczyć?

Jakie języki warto znać? A jakie trzeba znać? Myślę, że na to drugie pytanie odpowiedź nasuwa się sama. Oczywiście obowiązkowa jest znajomość angielskiego, bez której trudno jest poruszać się we współczesnym świecie. A jak to jest z innymi językami? Okazuje się, że na drugim miejscu pod względem popularności w Polsce jest niemiecki. Ponieważ prowadzimy z […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Idiomów ciąg dalszy

Jeśli chcecie się dowiedzieć, co wspólnego ma byk z porcelaną, jakie perspektywy na życie ma ostryga oraz które zwierzątko w krajach anglojęzycznych jest utożsamiane ze słabym wzrokiem, to zapraszam do zapoznania się z kolejną porcją idiomów. Myślę, że wszyscy wiedzą, że zakupy zawsze trzeba robić z rozwagą oraz że nie należy buy a pig in […]

Czytaj dalej
Między słowami

XIV NIKE przyznana

Już po raz czternasty została przyznana najważniejsza polska nagroda literacka – NIKE . W tym roku nagrodę główną zdobył Tadeusz Słobodzianek za dramat Nasza klasa. Historia w XIV lekcjach.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Let`s not make a mountain out of a molehill, czyli nie taki idiom straszny, jak go malują.

Pod względem słowotwórczym język angielski jest językiem niezwykle kreatywnym i plastycznym. Nawet jeśli nie znamy jakiegoś słowa, to często możemy „wygłówkować”, co ono może oznaczać, na podstawie jego części składowych, jak np. w wyrazie afterthought. Jednak jak w każdym języku, tak i w angielskim napotykamy takie zwroty, których dosłownie przetłumaczyć się nie da, a rozumowe […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń