Tłumaczenie jako interpretacja
Alicja w Krainie Czarów to powieść, która od momentu swojego powstania została przetłumaczona na ponad 120 języków, w tym również na esperanto, hindi, hebrajski, gaelicki, paszto i suahili. Istnieją także wersje zapisane w alfabetach Braille’a i Shawa, a także metodami stenograficznymi Gregga i Pitmana. Na pierwszy polski przekład Alice’s Adventures in Wonderland czytelnicy czekali aż 45 […]
Alicja w Krainie Czarów w dziewięciu smakach
Od momentu powstania pierwszego polskiego tłumaczenia Alice’s Adventures in Wonderland Lewisa Carrolla minęło dokładnie 101 lat. W tym czasie do księgarń trafiło aż dziewięć przekładów tej powieści adresowanej zarówno do dzieci, jak i do dorosłych. Liczba ta jest co prawda zastanawiająca, ale język polski nie jest ewenementem w porównaniu z innymi – przykładowo w języku niemieckim powstało ponad 30 tłumaczeń tej pozycji.