Chętnie przetłumaczymy każdy tekst z języka włoskiego oraz na

Chętnie przetłumaczymy każdy tekst z języka włoskiego oraz na język włoski, a w dniach od 22.03.2010 do 09.04.2010 zrobimy to o 10% taniej!*

Zapraszamy serdecznie do składania zleceń i zapytań na adres: atominium@atominium.com.

*promocja nie obejmuje tłumaczeń uwierzytelnionych; promocja nie łączy się z innymi zniżkami; warunkiem skorzystania z niej jest powołanie się na kod oferty IT/2010/03 w momencie składania zlecenia.

Jeśli jesteśmy przy języku włoskim, to może wytłumaczę, co kryje się pod słowem „makaron”. Włoska kuchnia słynie przecież z wyśmienitych past, czyli makaronów z sosem. Polacy także jedzą makarony, ale w zdecydowanie mniejszej ilości. Mamy nitki, kolanka, świderki, kokardki, łazanki i kilka innych rodzajów, których nazwy są zaczerpnięte bezpośrednio z języka włoskiego (np. spaghetti, lasagne). A jak to wygląda we Włoszech? Nazwy makaronów wywodzą się od ich kształtów, ale jest ich o wiele więcej, gdyż w różnych częściach Włoch na ten sam rodzaj makaronu używa się odmiennych określeń. Poniżej mała ściąga.

DŁUGIE MAKARONY

  • BAVETTE (1,4-1,8mm)

– wąski, owalny makaron, szczególnie popularny na południu Włoch

  • BUCATINI (2,6-2,9mm)

– rurkowaty, wąski makaron, nieco grubszy od spaghetti, bardzo mocno rozpowszechniony w Rzymie i na Sycylii

  • CAPELLINI , CAPELLI d’ANGELO (1,2-1,4)

– “włosy anioła”, bardzo cienki, owalny makaron, często sprzedawany jako zwinięty w gniazda lub jako nitki, popularnie używany do zup i dań dla dzieci

  • FETTUCCELLE (6-7,3mm)

– proste, bardzo wąskie i płaskie wstążki

  • FETTUCCINE (8-10mm)

– płaskie, wąskie wstążki zwinięte w gniazda, bardzo popularne, pochodzą z Rzymu

  • FUSILLI (lub BUCATI) LUNGHI (5mm)

– długie spirale

  • LASAGNETTE (10mm)

– szeroki, płaski makaron, często z pofałdowanymi brzegami

  • LINGUINE (3,5mm)

– „języczki”, cienki makaron, wyglądający jak lekko spłaszczone spaghetti

  • LINGUINETTE (2,3mm)

– bardzo cienkie „języczki”

  • MACCHERONI (4mm)

– długie, grube rurki, popularne w północnych Włoszech, na południu pod tą nazwą kryje się drobny makaron; ogólnie określenie maccheroni jest synonimem wszystkich rodzajów makaronu

  • PAPPARDELLE (11-15mm)

– bardzo szerokie i przeważnie długie wstążki, często z dodatkiem jaj

  • SPAGHETTI (1,8-2mm)

– „małe sznurki”, czyli najbardziej popularny, długi, cienki i okrągły makaron

  • SPAGHETTINI

– bardzo cienkie spaghetti

  • TAGLIARINI (3mm)

– płaskie wstążki, cieńsze od tagliatelle

  • TAGLIATELLE (4,3-5,8mm)

– bardzo popularne płaskie wstążki, sprzedawane w gniazdach, pierwotnie pochodzące z Bolonii

  • TRENETTE (3,5mm)

– wąskie wstążki podobne do linguine, pochodzące z regionu Liguria, klasyczne do sosu pesto

  • ZITI

– dosłownie: „dziewice”, grube, długie rurki, tradycyjnie podawane na weselach na południu Włoch

KRÓTKIE MAKARONY

  • CONCHIGLIE, CONCHIGLIETTE, CONCHIGLIONI (np. dł. 35mm)

– „muszelki”, makaron w kształcie muszli, bardzo popularny do ciężkich sosów, często podawany z farszem, różnej wielkości: od małych muszelek po duże muszle

  • FARFALLE (35mm)

– „motylki”, makaron o kształcie motyla, bardzo często z ząbkowatymi brzegami, występuje w różnych kolorach

  • FUSILLI (5mm, dł. 40mm)

– małe spirale, nazwane tak w związku z kształtem przypominającym gwint w lufie karabinu

  • GARGAELLI

– krótkie, zwinięte rurki, robione z ciasta z dodatkiem jajka, pochodzą z regionu Emilia-Romania

  • GEMELLI

– „bliźniaki”, dwie zwinięte razem wstążki makaronu

  • LUMACHE (35mm)

– „ślimaki”, makaron w kształcie muszli ślimaka, odmiana rigate jest karbowana

  • MACCHERONI

– na południu Włoch tak nazywają się małe, zakręcone rurki, podczas gdy w północnych regionach określenie to oznacza długi, gruby makaron

  • ORECCHIETTE (20-25mm)

– „uszka”, małe płaskie kluseczki z wgłębieniem, o dosyć twardej konsystencji, specjalność regionu Puglia

  • PENNE (8mm, dł. 40mm)

– „pióra”, bardzo popularne rurki w kształcie uciętej ukośnie końcówki pióra; istnieje odmiana karbowana – rigate

  • PENNETTE (5mm, dł. 25mm)

– mniejsza odmiana rurek penne, również występuje jako rigate

  • RIGATONI (13mm, dł. 60mm)

– grube, twarde i karbowane rurki

  • RUOTE (20-24mm)

– „kółka”, występują w różnych kolorach, zwane również route di carro, ponieważ przypominają koła samochodowe

MAKARONY DO ZUP

  • ALFABETI

– średniej wielkości, w kształcie liter alfabetu, uwielbiane przez dzieci

  • ANELLI, ANELLINI (8mm i mniejsze)

– „pierścienie”, małe i średnie, często bywają karbowane

  • CONCCHIGLIETTE

– małe muszelki

  • FARFALLINE

– małe motylki, kokardki

  • FUNGHETTI

– „grzybki”

  • LUMACHINE

– „ślimaczki”

  • OCCHI (4mm)

– bardzo drobny makaron o kształcie pierścieni

  • RISI

– drobny makaron o kształcie ryżu

  • TUBETTINI (4mm, dł. 6mm)

– małe „rureczki”

MAKARONY DO NADZIEWANIA I ZAPIEKANIA

  • CANNELLONI (30mm, dł. 100mm)

– duże rurki, można je dowolnie nadziewać i zapiekać tak jak lasagne, występują w różnych kolorach

  • CAPPELLETTI (30-40mm)

– „kapelusiki”, kwadraty ciasta zwijane na ukos wokół nadzienia z brzegami uniesionymi do góry, tak aby kształtem przypominały rondo kapelusza; jest to specjalność z regionu Emilia-Romana, tradycyjnie nadziewana mielonym mięsem i serem, podawana zwłaszcza podczas Świąt Bożego Narodzenia do bulionu

  • PANSOTTI (50×60-80mm)

– kwadraty składane w trójkąty, z nadzieniem w kształcie kulki, przypominają kształtem polskie pierogi; tradycyjnie nadziewa się je serem pecorino, gotowanymi na twardo jajami, szpinakiem i podaje z sosem orzechowym

  • RAVIOLI (40-50mm)

– uniwersalne, przeważnie kwadratowe, ale także prostokątne, okrągłe lub owalne pierożki, do wszystkich możliwych nadzień

  • TORTELLINI (45-50mm)

– okrągłe kawałki ciasta składa się owijając wokół palca i ściskając końcówki, wyglądem przypominają „pępek Wenus”, klasycznie nadziewane mielonym mięsem; specjalność Bolonii

To teraz pozostaje tylko kupić odpowiedni rodzaj makaronu, znaleźć dobry przepis na sos i przygotować smaczne danie.

Promocja – język włoski

Źródło: http://www.foody.pl/strony/1/i/175.php

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń