MTPE (Machine Translation Post-Editing) to proces postedycji tłumaczenia maszynowego, który zyskuje coraz większe znaczenie w branży tłumaczeniowej. W praktyce MTPE polega na poprawianiu tekstu przetłumaczonego przez systemy tłumaczeń maszynowych, takie jak Google Translate, DeepL czy inne zaawansowane narzędzia, przez człowieka – profesjonalnego tłumacza.
MTPE – historia i rozwój
Pierwsze tłumaczenia maszynowe (połowa XX wieku) były nie tylko bardzo słabej jakości, ale często także niezrozumiałe. Z biegiem lat, wraz z rozwojem technik uczenia maszynowego oraz sztucznej inteligencji, ich jakość zaczęła znacząco się poprawiać. Zwłaszcza w ostatniej dekadzie narzędzia wykorzystywane do tłumaczeń maszynowych stały się precyzyjne i o wiele lepiej radzą sobie z rozpoznawaniem nie tylko wyrazów, zdań, zwrotów, ale też kontekstu i struktur gramatycznych.
Należy jednak zaznaczyć, że pomimo postępu technologicznego tłumaczenia te nie są idealne i mają swoje ograniczenia. Narzędzia do tłumaczeń dość dobrze radzą sobie z łatwymi tekstami, np. krótkimi opisami, jednak nadal mają problemy z przetłumaczeniem tekstów specjalistycznych, między innymi technicznych czy prawniczych. To właśnie w takich przypadkach tłumacz specjalizujący się w MTPE odgrywa kluczową rolę.
Różnica między MT i MTPE
Tłumaczenie maszynowe (MT) to proces automatycznego przekształcania tekstu z jednego języka na inny za pomocą oprogramowania komputerowego, bez interwencji człowieka. Z kolei tłumaczenie maszynowe z postedycją (MTPE) łączy obie te metody. Najpierw tekst jest przetłumaczony przez narzędzie, np. Google Translate, a następnie edytowany przez człowieka, aby podnieść jego jakość.
MTPE a tradycyjne tłumaczenie przez człowieka
MTPE różni się od tradycyjnego tłumaczenia przede wszystkim sposobem, w jaki powstaje początkowy szkic tekstu. W przypadku MTPE tłumaczeniem najpierw zajmuje się program, a co za tym idzie, proces jest zautomatyzowany. Rola tłumacza ogranicza się do poprawiania błędów maszynowych, czyli nieprawidłowo użytych wyrazów, kontekstu, itp. Z kolei podczas tłumaczenia tradycyjnego to człowiek zajmuje się czytaniem, analizowaniem i przekształcaniem tekstu od podstaw, mając pełną kontrolę nad każdym powstającym zdaniem.
Jakie są rodzaje MTPE?
W ramach MTPE wyróżnia się dwa główne rodzaje: lekka postedycja (Light PE) oraz pełna postedycja (Full PE).
- Lekka postedycja (Light PE)
Celem lekkiej postedycji jest wprowadzenie minimalnej ilości zmian do tekstu, tak aby poprawić jego czytelność oraz zrozumiałość. Tłumacz skupia się na podstawowych pomyłkach w tłumaczeniu tekstu. Usuwa oczywiste błędy i zmienia zdania tak, aby były logiczne.
- Pełna postedycja (Full PE)
Jest to proces kompleksowej rewizji tekstu wygenerowanego maszynowo. Obejmuje on jego pełną edycję, w tym nie tylko poprawę oczywistych uchybień, ale także błędów gramatycznych, merytorycznych, składniowych czy stylistycznych. Przetłumaczony tekst musi być płynny i naturalny w odbiorze, a do tego powinien uwzględniać wymagania kulturowe i językowe odbiorcy.
Korzyści MTPE
Postedycja tłumaczeń maszynowych ma wiele korzyści. Poniżej omówimy trzy najważniejsze.
- Szybkość, efektywność – w przypadku MTPE pierwszy etap pracy jest od razu realizowany przez systemy komputerowe, dzięki temu skraca się czas, który potrzebny byłby na stworzenie pierwszej wersji tekstu. Program może szybko i efektywnie przetworzyć naprawdę spore ilości danych. W ten sposób tłumacz nie musi zaczynać przekładu od pustego arkusza i ma już bazę do dalszej pracy.
- Obniżenie kosztu tłumaczenia – ze względu na fakt, że część pracy wykonywana jest przez maszynę, a tłumacz wprowadza jedynie poprawki, koszt tłumaczenia jest niższy w porównaniu do tradycyjnych metod, gdzie cały proces jest realizowany przez człowieka.
- Skalowalność – MTPE umożliwia obsługę większej liczby zleceń, ponieważ pierwsza faza tłumaczenia jest realizowana automatycznie.
Wyzwania związane z MTPE
Wykorzystanie MTPE wiąże się także z pewnymi wyzwaniami. Jednym z nich jest jakość tłumaczeń maszynowych. Zdarza się, że narzędzia generują teksty z błędami gramatycznymi, nieodpowiednim stylem czy niejasnymi konstrukcjami, które tłumacz musi poprawiać. Kolejnym wyzwaniem jest zachowanie kontekstu kulturowego i językowego. Maszyny mają trudności z oddaniem idiomatyki czy lokalnych niuansów. Kolejnym problemem jest złożoność terminologii branżowej. Maszyna może błędnie interpretować specjalistyczne terminy i w przypadku trudniejszych tekstów niezbędna jest wiedza eksperta z branży.
MTPE – zastosowanie
MTPE znajduje zastosowanie w wielu branżach, których pracownicy często zlecają wykonanie dobrych jakościowo i wielojęzycznych tłumaczeń. Wśród najpopularniejszych należy wymienić na pewno: e-commerce, prawo, IT, finanse i przemysł. Dzięki MTPE przygotowuje się tłumaczenia opisów produktów, oprogramowania i aplikacji, raportów, dokumentacji technicznych czy instrukcji. Postedycja tłumaczeń maszynowych zapewnia szybkie, skalowalne i precyzyjne rozwiązania dla firm działających w różnorodnych sektorach.
Nasze biuro tłumaczeń Atominium specjalizuje się w świadczeniu usług MTPE, zarówno w zakresie lekkiej postedycji (Light PE), jak i pełnej postedycji (Full PE). Nasi doświadczeni tłumacze dbają o to, aby teksty przetłumaczone maszynowo były dostosowane do indywidualnych potrzeb klientów, a także zapewniają poprawność językową oraz spójność dokumentów.
Warto z nami współpracować, ponieważ gwarantujemy szybką realizację zleceń, przy jednoczesnym zachowaniu wysokiej jakości tłumaczeń. Zapraszamy do kontaktu.