Dla tłumaczy

„Ropucha w dziurze“, czyli tradycyjna kuchnia brytyjska

Brytyjczycy, na pewno większości, kojarzą się ze specyficznym poczuciem humoru oraz sprzyjającym temu sarkazmem. Brytyjski humor przejawia się nawet w nazwach potraw, które mogą być dwuznaczne i dowcipne, ale co za tym idzie – nieprzetłumaczalne ze względu na nacechowanie kulturowe. Poniżej przedstawiamy kilka przykładów, które wchodzą w skład menu Brytyjczyków. Ploughman’s Lunch – posiłek, który […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Opanuj 12 języków i podbijaj świat!

Jakiś czas temu, a dokładnie 29 maja, publikowaliśmy post pt. Emil Krebs – poliglota, który znał…68 języków o mężczyźnie, który w czasie swojego sześćdziesięciotrzyletniego życia opanował aż sześćdziesiąt osiem języków  w mowie i piśmie. Było to niesamowite osiągnięcie, do którego jeszcze nikt się nie zbliżył, i pewnie jeszcze długo ten rekord nie zostanie zagrożony. Władanie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Jak mózg uczy się języka?

Język wydaje się być jedną z najbardziej przełomowych funkcji naszego mózgu. Nauka języków obcych może stać się łatwiejsza, kiedy jesteśmy świadomi jak działa nasz mózg podczas nauki. Mając tą wiedzę możemy uniknąć podstawowych błędów podczas nauki języka oraz uczyć się go w bardziej efektywny i szybszy sposób. Podczas nauki języka bardzo ważne jest aby synchronizować […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Audiodeskrypcja – podstawowe informacje

Zgodnie z brzmieniem ustawy o radiofonii i telewizji z dnia 25 marca 2011 roku „Audiodeskrypcja oznacza werbalny, dźwiękowy opis obrazu i treści wizualnych zawartych w audycji audiowizualnej, przeznaczony dla osób niepełnosprawnych z powodu dysfunkcji narządu wzroku, umieszczony w audycji lub rozpowszechniany równocześnie z nią”. Innymi słowy audiodeskrypcja to przekład treści obrazu na słowa. Werbalny opis warstwy wizualnej spektakli […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Nie taki straszny Halloween

Halloween jest obchodzone w nocy 31 października jako wigilia uroczystości Wszystkich Świętych. Święto to jest najbardziej popularne w krajach anglosaskich i jest kojarzone z maskaradą, która ma na celu odstraszyć złe duchy. Halloween wywodzi się z celtyckiego święta Samhain, obchodzonego 31 października, które było pożegnaniem lata i przywitaniem pory zimowej, a zarazem świętem zmarłych. Ponad […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Co może sprawiać problemy podczas nauki języka obcego?

Nauka języka ojczystego to proces naturalny już od wczesnych miesięcy życia każdego człowieka. Niemowlęta mające ok. 6-8 miesięcy rozpoznają poszczególne dźwięki i zaczynają gaworzyć, około roku pojawiają się pierwsze słowa aż w końcu krótkie zdania. Dlaczego więc przyswojenie języka obcego nie jest już takie „dziecinnie“ proste? Naukę jezyków obcych zaczyna się z reguły w szkole podstawowej, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Za co powinniśmy cenić tłumaczy symultanicznych?

Tłumaczenie ustne symultaniczne jest najprawdopodobniej jedną z najcięższych prac umysłowych, jakie człowiek jest w stanie wykonać. Człowiek, nie maszyna, jeszcze długo pozostanie jedynym „antidotum” na bariery językowe w spotkaniach twarzą w twarz. Dlaczego? Tłumaczenie symultaniczne wymaga wydobywania sensu wypowiedzi w jednym języku i artykułowania go w drugim, w tym samym czasie. Jest to proces równoczesny, w […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Język zapożyczony

Nie ma wątpliwości, że język angielski jest lingua franca współczesnego świata. Angielski zna dziś prawie każdy. Istnieje przekonanie, że jest to język w miarę prosty i szybki do nauki i dlatego cieszy się taką popularnością, oraz że to dzięki temu zdobył znaczącą pozycję na arenie międzynarodowej. Moc angielskiego nie tkwi jednak w jego domniemanej „łatwości”, […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń