Dla tłumaczy

Pyszne Święta Bożego Narodzenia!

W Polskiej tradycji, Święta Bożego Narodzenia obchodzone są z wielką pompą. Mam tu na myśli tę pompę związaną z jedzeniem. Wszystko musi być domowej roboty, smaczne, przygotowywane nieraz z wielkim poświęceniem, ale i z miłością. W końcu cała rodzina zasiadać będzie razem i biesiadować przy wspólnym stole. Wszyscy zbierają się, jedzą, pija, rozmawiają i śpiewają […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Współczesne niewolnictwo – paradoks demokracji brazylijskiej

Współczesne niewolnictwo, w odróżnieniu od XIX-wiecznego, jest niejawne i co za tym idzie – nielegalne. Owa różnica widoczna jest nawet w kwestii językowej, tzn. w języku angielskim słowem określającym niegdyś właściciela niewolników było ‘slaveowner’, które obecnie coraz częściej zostaje zastąpione przez ‘slaveholder’ czyli ten, który zajmuje się eksploatacją niewolników. Kolejną znaczącą różnicą pomiędzy niewolnictwem w […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Jak to na prawdę było z Mikołajem?

Kolorowe światełka na wystawach sklepowych, ogromne choinki na największych placach miast, galerie handlowe pełne ludzi przemierzających sklepy w poszukiwaniu prezentów dla swoich bliskich… To znak, że Święta Bożego Narodzenia zbliżają się wielkimi krokami. Jedną z postaci, która najmilej kojarzy nam się z magią Świąt jest niewątpliwie miły starszy pan z długą brodą rozdający grzecznym dzieciom […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

„Ropucha w dziurze“, czyli tradycyjna kuchnia brytyjska

Brytyjczycy, na pewno większości, kojarzą się ze specyficznym poczuciem humoru oraz sprzyjającym temu sarkazmem. Brytyjski humor przejawia się nawet w nazwach potraw, które mogą być dwuznaczne i dowcipne, ale co za tym idzie – nieprzetłumaczalne ze względu na nacechowanie kulturowe. Poniżej przedstawiamy kilka przykładów, które wchodzą w skład menu Brytyjczyków. Ploughman’s Lunch – posiłek, który […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Opanuj 12 języków i podbijaj świat!

Jakiś czas temu, a dokładnie 29 maja, publikowaliśmy post pt. Emil Krebs – poliglota, który znał…68 języków o mężczyźnie, który w czasie swojego sześćdziesięciotrzyletniego życia opanował aż sześćdziesiąt osiem języków  w mowie i piśmie. Było to niesamowite osiągnięcie, do którego jeszcze nikt się nie zbliżył, i pewnie jeszcze długo ten rekord nie zostanie zagrożony. Władanie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Jak mózg uczy się języka?

Język wydaje się być jedną z najbardziej przełomowych funkcji naszego mózgu. Nauka języków obcych może stać się łatwiejsza, kiedy jesteśmy świadomi jak działa nasz mózg podczas nauki. Mając tą wiedzę możemy uniknąć podstawowych błędów podczas nauki języka oraz uczyć się go w bardziej efektywny i szybszy sposób. Podczas nauki języka bardzo ważne jest aby synchronizować […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Audiodeskrypcja – podstawowe informacje

Zgodnie z brzmieniem ustawy o radiofonii i telewizji z dnia 25 marca 2011 roku „Audiodeskrypcja oznacza werbalny, dźwiękowy opis obrazu i treści wizualnych zawartych w audycji audiowizualnej, przeznaczony dla osób niepełnosprawnych z powodu dysfunkcji narządu wzroku, umieszczony w audycji lub rozpowszechniany równocześnie z nią”. Innymi słowy audiodeskrypcja to przekład treści obrazu na słowa. Werbalny opis warstwy wizualnej spektakli […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Nie taki straszny Halloween

Halloween jest obchodzone w nocy 31 października jako wigilia uroczystości Wszystkich Świętych. Święto to jest najbardziej popularne w krajach anglosaskich i jest kojarzone z maskaradą, która ma na celu odstraszyć złe duchy. Halloween wywodzi się z celtyckiego święta Samhain, obchodzonego 31 października, które było pożegnaniem lata i przywitaniem pory zimowej, a zarazem świętem zmarłych. Ponad […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń