Dla tłumaczy

Czym jest tłumaczenie maszynowe i jakie są jego zalety oraz wady?

Tłumaczenie maszynowe polega na automatycznym tłumaczeniu tekstu (lub mowy) z jednego języka na drugi za pomocą systemów tłumaczenia maszynowego. Taki rodzaj tłumaczenia większości kojarzy się z innowacyjnością oraz nowoczesnością, jednak pierwsze pomysły padły już w XVII wieku. Jednak dopiero nadejście ery komputerowej pozwoliło na rozbudowanie takich systemów i użytkowanie przez tłumaczy. Pomimo wielu funduszy przeznaczonych […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Polski język, trudny język …

Mawia się, że języka polskiego jest się nawet trudniej nauczyć niż chińskiego, japońskiego czy któregokolwiek z języków arabskich! Nie wiem, nie sprawdzałam. Jako Polka mam to szczęście, że języka polskiego uczyłam się, a raczej przyswajałam od urodzenia J Ale czy rzeczywiście jest aż tak trudno przyswoić język polski? Sprawdźmy co czeka potencjalnego ucznia: samogłoski (ustne […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Czym właściwie jest AVT?

Pod tym enigmatycznie brzmiącym skrótem kryje się powszechnie stosowana odmiana przekładu. Tłumaczenia audiowizualne (TAW lub z ang. AVT – audiovisual translation), niekiedy nazywane są również tłumaczeniami na potrzeby ekranu lub na potrzeby środków masowego przekazu. Można do nich zaliczyć wszystkie przekłady wykonywane dla mediów, jak również nadpisy w teatrze i operze oraz audiodeskrypcję (dla niewidomych […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Garść polskiego – cudzysłów, lub czy albo? Używaj poprawnie!

Ile razy zastanawialiśmy się nad problematyczną odmianą czy zapisem najróżniejszych wyrazów? Ileż to debat na ten temat słyszeliśmy? Nieraz wątpliwości budzą podobnie brzmiące i pisane słowa, gdyż wydają się być synonimami – nic bardziej mylnego. Zaczynając od popularnej kwestii cudzysłowu, a kończąc na drażniącej kwestii lub i albo, opowiemy o kilku parach wyrazów które brzmią […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Czasem słońce, czasem…

Możemy go uwielbiać lub go nienawidzić. Zjawia się od czasu do czasu, raz w postaci mżawki i kapuśniaczka, a innym razem, gdy przybiera na sile, jako nawałnica, ulewa czy oberwanie chmur. Deszcz. Dziś o ciekawych powiedzeniach na temat pluchy w różnych językach europejskich. W powiedzeniu pogoda pod psem, najlepszy przyjaciel człowieka – pies – służy […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Jakiego prezentu nie daje się Chinczykowi

Chiński Nowy Rok, inaczej nazywany również Świętem Wiosny jest świętem państwowym, religijnym oraz ludowym. Jest to święto ruchome, które rozpoczyna się w styczniu lub lutym  wraz z nowiem księżyca. Jego początek określa chiński kalendarz lunarny. W tym roku, Chiński Nowy Rok rozpoczyna się 8 lutego i potrwa do 27 stycznia 2017 roku – będzie to […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Czy to jeszcze język angielski?

W ostatnim czasie, w Internecie pojawiało się wiele memów na temat niepoprawnego tłumaczenia polskich zwrotów na język angielski. Jak powszechnie wiadomo, we współczesnym świecie życie bardziej toczy się w sieci niż w realu, stąd, wiele z tych tłumaczeń weszło do użytku codziennego w mowie potocznej. Klasykiem jest już powiedzenie „something is no yes” (w wolnym […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Jak obchodzony jest Sylwester na świecie?

Święta już za nami, teraz przyszedł czas na gorączkowe przygotowania do Sylwestrowej Nocy. Przywitanie Nowego Roku dla niektórych wiąże się z szampańską zabawą na balu, spotkaniu ze znajomymi, zaś niektórzy wolą spędzać ten dzień w domowym zaciszu.  A jak obchodzony jest Sylwester w innych krajach? Brazylijczycy zanim zaczną huczną zabawę na słynnej plaży Copacabana w […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń