Wielkanoc z ATOMINIUM!
Z okazji zbliżających się Świąt Wielkiej Nocyzespół Biura Tłumaczeń Specjalistycznych ATOMINIUMpragnie życzyć Państwu radości, spokojuoraz szczęścia w tym szczególnym czasie. Jednocześnie pragniemy poinformować, że w piątek 15.04. oraz Poniedziałek Wielkanocny (18.04.) nasze biuro będzie nieczynne. Na wszelkie przesłane wiadomości odpowiemy we wtorek. Wesołych Świąt!
Sztuczna inteligencja przyszłością branży tłumaczeniowej?
Technologia komputerowa w XXI wieku nieustannie się rozwija, powstają nowe oprogramowania i aplikacje, które pozwalają nam wykonywać tłumaczenia najróżniejszych dokumentów coraz szybciej, czasami za pomocą jednego kliknięcia. Technologiczni giganci, tacy jak Google, Microsoft czy Apple każdego dnia rozwijają i dopracowują swoje pomysły. Nasuwa się jednak pytanie, czy postępujący rozwój techniki sprawi, że praca tłumacza zostanie […]
Tłumaczenia ustne a emocje
Czy tłumacz wykonujący tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne ma prawo do okazywania uczuć? A może powinien zrezygnować z wyrażania własnych emocji? Niektóre sytuacje, w których niezbędna jest pomoc tłumacza, potrafią przytłoczyć go swoją wagą. Jak w takich momentach powinien się zachować? Tłumaczenie relacji z trudnych, często dramatycznych wydarzeń może być kłopotliwe dla tłumacza. W końcu on […]
Nowe spojrzenie na Chicago
Podczas wizyty w Chicago, turyści wybierają zwykle najpopularniejsze, a tym samym najbardziej zatłoczone atrakcje. Jako osoba, która mieszkała w Chicago przez większość swojego życia, poleciłbym odwiedzającym chcącym uniknąć takich miejsc – Logan Square. Logan Square to dzielnica w północnej części Chicago, a jej główną arterią jest Milwaukee Avenue. Dojazd komunikacją miejską z centrum Chicago zajmuje […]
Kto powinien znać język ukraiński?
Obecnie język ukraiński jest jednym z najbardziej popularnych języków w Polsce, a zarazem jednym z najczęściej wybieranych do nauki. Istnieje wysokie prawdopodobieństwo, że w niedalekiej przyszłości język ukraiński będzie stanowił uniwersalną platformę komunikacji pomiędzy osobami z różnych krajów w świecie polityki, biznesu, rozrywki, sportu i nauki. Polska jest krajem w dużej mierze zamieszkiwanym przez naród […]
Klasyki w nowej odsłonie
Mogłoby się wydawać, że doświadczeni tłumacze są specjalistami w swojej dziedzinie i nie zmagają się ze zbyt wieloma wątpliwościami w trakcie swojej pracy. Oczywiście to nieprawda. Na drodze każdego tłumacza pojawiają się jakieś problemy, którym musi stawić czoła. Jedną z najbardziej kłopotliwych kwestii może być między innymi ponowne tłumaczenie popularnych, ponadczasowych powieści, tzw. „klasyków”. Pewnie […]
Zapotrzebowanie na język ukraiński
Zapotrzebowanie na tłumaczenia w języku ukraińskim jest niezwykle wysokie. Początki języka ukraińskiego sięgają XII–XIII wieku. Należy on do grupy języków wschodniosłowiańskich, podobnie jak język rosyjski i białoruski. Mogłoby się wydawać, że skoro języki te są podobne, to tłumacz wszystkich trzech języków jest zbędny. Nic bardziej mylnego! Pomimo że mają one wiele cech wspólnych, występują między […]
Co łączy tłumaczenie i kolonizację?
Gdy czytamy ciekawą książkę, najczęściej chwalimy jej autora, czasem zdarza nam się docenić redaktora lub ilustratora. Niestety rzadko zwracamy uwagę na rolę tłumacza, który ma przecież ogromny wpływ na efekt końcowy. Nawet największe dzieło literatury może stracić cały swój urok, gdy trafi w ręce nieodpowiedniego tłumacza. Skąd taka władza w jego rękach? Ogromną odpowiedzialność spoczywającą […]