Tłumaczenia medyczne a technologia
Medycyna jest dziedziną, z którą każdy przynajmniej raz miał w życiu do czynienia. Wizyty u lekarza w większości przypadków wiążą się z dokumentacją medyczną – od ważnych skierowań i recept po ulotki leków i wyniki badań. Takie dokumenty często bywają dla nas niezbędne, zwłaszcza jeśli mają związek z naszym własnym zdrowiem. Wraz z rozwojem technologii […]
Tłumaczenie książek tylko marzeniem?
Podejmując się próby zdefiniowania zawodu tłumacza, wielu ludzi w pierwszej kolejności wspomniałoby zapewne o przekładzie książek będącym jego głównym zajęciem. Chodzi tu nie tylko o osoby postronne, ale i tych, którzy traktują to stanowisko jako potencjalną ścieżkę kariery zawodowej. Takie przekonanie bardzo często nie pokrywa się jednak z rzeczywistością. Jak to naprawdę wygląda? Do zadań tłumacza […]
DTP w tłumaczeniu
Przeglądając oferty biur tłumaczeniowych, drukarni czy też grafików komputerowych, często możemy natknąć się na skrót DTP. Osoby interesujące się grafiką mogły o DTP słyszeć wcześniej, jednak zdecydowana większość nie ma pojęcia, na czym cały proces polega. Czym jest usługa DTP i gdzie jest wykorzystywana, wyjaśniamy w naszym dzisiejszym wpisie. DTP, czyli desktop publishing DTP jest […]
Niemiecki język prawniczy
Niemcy uchodzą za ludzi szczególnie przywiązujących wagę do zasad. Jest to widoczne między innymi w ich języku, który wyróżnia się wysoką precyzją. Poza tym słownictwo prawnicze w języku niemieckim charakteryzuje się wysokim stopniem sformalizowania. Natomiast teksty prawnicze wyróżnia język specjalistyczny. Do cech języka specjalistycznego należą między innymi: styl nominalny, często występujące terminy specjalistyczne z dziedziny […]
Czy języki mają wpływ na to, jak widzimy świat?
Niektórzy luzie postrzegają język wyłącznie jako metodę bezpośredniej komunikacji, całkowicie ignorując fakt, że może on nieść ze sobą znacznie więcej możliwości. W odcinku Watch Your Mouth podcastu Hidden Brain, Shankar Vedantam przeprowadza wywiad z kognitywistką Lerą Boroditsky i lingwistą Johnem McWhorterem, którzy dzielą się ze słuchaczami zupełnie innym spojrzeniem na języki i ich znaczenie. Języki […]
Narzędzia CAI w pracy tłumacza
Dla niewprawnego oka miejsce pracy tłumacza symultanicznego może budzić skojarzeniaz miniaturowym studio nagraniowym, ponieważ obowiązkowym wyposażeniem w kabinach dźwiękoszczelnych są mikrofony i słuchawki, a także specjalny system nagłaśniający. Na biurku tłumacza symultanicznego, oprócz sprzętu audio, powinny się również znaleźć materiały dostarczone przez prelegentów, które pomagają w realizacji tłumaczenia. Ponadto tłumacze symultaniczni pracują w parach, aby […]
Tłumacz przysięgły a zwykły
Kim jest tłumacz przysięgły, a kim tłumacz zwykły? Tłumacz przysięgły to osoba, która zdobyła uprawnienia do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych, czyli mówiąc inaczej takich, które mają moc prawną. Tłumacz przysięgły zajmuje się tłumaczeniem dokumentów urzędowych i administracyjnych, m.in. aktów notarialnych, aktów stanu cywilnego czy testamentów. Tłumacz zwykły zajmuje się każdym rodzajem tekstów w zależności od specjalizacji, […]
Etykieta rodziny królewskiej
Brytyjska rodzina królewska zawsze budzi niemałe emocje i to nie tylko w Wielkiej Brytanii. Od śmierci panującej przez 70 lat Królowej Elżbiety II royalsi znajdują się na ustach mieszkańców wszystkich państw. Brytyjska rodzina królewska jest niezwykle medialna, co sprawia, że chcemy wiedzieć o niej coraz więcej, a wszystkie ważne wydarzenia czy skandale dotyczące członków brytyjskiej […]