8 października 2009 r. Szwedzka Akademia przyznała najbardziej prestiżową nagrodę literacką świata.
Wyróżniona została 56-letnia Herta Müller, autorka powieści, opowiadań, esejów oraz poetyckich kolaży, których tematyka odnosi się głównie do biografii pisarki. Co istotne dla środowiska tłumaczy, Noblistka przez kilka lat zajmowała się sztuką przekładu. Skończywszy germanistykę i literaturę rumuńską na uniwersytecie w Timisoarze (Rumunia), była zatrudniona na stanowisku tłumacza technicznego języka niemieckiego w fabryce maszyn. Następnie pracowała jako nauczycielka języka niemieckiego, by od lat 80-tych zająć się pisarstwem. Ogromne piętno na jej twórczości odcisnęły wieloletnie prześladowania służb bezpieczeństwa oraz dyktatura Ceaușescu, której się sprzeciwiała. W roku 1987 zdecydowała się na wyjazd z Rumunii do Niemiec, gdzie mieszka do dziś (Berlin). Posiada rumuńskie i niemieckie obywatelstwo.
Polskie wydania książek Laureatki publikuje i tłumaczy Wydawnictwo Czarne (www.czarne.com.pl).
Na zdjęciu: Herta Müller, laureatka Literackiej Nagrody Nobla 2009