Dla wszystkich, którzy chcieliby poczytać co nieco o tłumaczeniu plików łączących treść i obraz, mamy propozycję Teresy Tomaszkiewicz Przekład audiowizualny. Książka poświęcona jest m. in. praktyce przekładu w środkach masowej komunikacji.
Pojęcie przekład audiowizualny ma tak naprawdę bardzo szerokie zastosowanie, obejmuje bowiem wszystkie typy tłumaczeń charakteryzujące się obecnością elementów pozajęzykowych: obrazu, dźwięku, muzyki. Sens przekazu w takim przekładzie jest wynikiem różnych relacji między tymi elementami.
Autorka prezentuje techniki tłumaczenia audiowizualnego na konkretnym materiale. Interpretuje m. in. Asterixa i Obelixa, Osiem kobiet, Nikitę, Peggy Sue wyszła za mąż, Shrek, Shrek 2, Trzy kolory, Ogniem i mieczem.
Lektura nie tylko pomocna, ale i przyjemna.