Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak to tegoroczni laureaci nagrody Found in Translation Award. Uhonorowani zostali za przekład tomu Tutaj (Here) Wisławy Szymborskiej, wydany przez wydawnictwo Houghton Mifflin Harcourt (USA).
Found in Translation Award jest wyrazem uznania zarówno dla wyjątkowej jakości przekładu, jak i wielkiej wagi nagrodzonego tekstu. Jak zaznaczono w nominacji, Clare Cavanagh i Stanisław Barańczak pracowali nad przekładami poezji Szymborskiej jeszcze wtedy, „kiedy w USA była poetką znaną tylko innym poetom; od tego czasu, dzięki wysiłkom tłumaczy, jej poezja stała się dostępna dla znacznie szerszej publiczności. Także i tym razem przekład Tutaj doskonale oddaje życiową energię i ducha Szymborskiej. Za co wszyscy jesteśmy wdzięczni”.
FOUND IN TRANSLATION AWARD to doroczna nagroda przyznawana tłumaczowi lub tłumaczom najlepszego w minionym roku kalendarzowym przekładu literatury polskiej na język angielski, który ukazał się w formie książkowej. Jej organizatorami są: Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku.
Nie ukrywam, że jako zagorzałej wielbicielce twórczości Wisławy Szymborskiej i admiratorce translatorskiego talentu Stanisława Barańczaka wiadomość o tej nagrodzie sprawiła mi wyjątkową przyjemność. 🙂
ED
źródło informacji: http://www.instytutksiazki.pl