Dla tłumaczy Tłumaczenia pisemne Tłumaczenia przysięgłe Tłumaczenia ustne Wokół tłumaczeń

Tłumaczenia i praca zdalna

Praca w trybie zdalnym okazuje się wygodnym rozwiązaniem dla większości z nas. Ideą pracy zdalnej jest wykonywanie swoich obowiązków poza siedzibą pracodawcy. Charakteryzuje się ona elastycznymi godzinami pracy oraz pozwala na pracę w innym mieście czy kraju. Rozwój technologii oraz Internetu sprawia, że tryb zdalny jest coraz popularniejszy we współczesnym świecie. Regulacje dotyczące pracy zdalnej […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia pisemne Tłumaczenia ustne Wokół tłumaczeń

Tłumaczenia audiowizualne

Tłumaczenia audiowizualne otaczają nas wszędzie, nawet jeśli nie zdajemy sobie z tego sprawy – są obecne w internecie, telewizji, platformach streamingowych. Zyskują coraz większą popularność, ponieważ pozwalają na rozszerzenie zasięgu dorobku kultury na cały świat. Czym są tłumaczenia audiowizualne? Najprościej mówiąc, tłumaczenia audiowizualne to wszystkie przekłady (zarówno ustne, jak i pisemne), które obejmują materiały składające […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia prawnicze Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia polskich polityków

Tłumaczenie symultaniczne uważane jest za najtrudniejszy rodzaj tłumaczeń ustnych. W czasie pracy na tłumacza czeka wiele wyzwań, a podejmowane przez niego decyzje muszą być błyskawiczne. Tłumacze muszą radzić sobie ze stresem, a także panować nad emocjami, które mogą pojawić się w trakcie tłumaczenia wypowiedzi dotyczących szczególnie wrażliwych tematów. Kompetencje językowe to nie wszystko Tłumacz powinien […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia przysięgłe Tłumaczenia ustne

Czy tłumaczenie przysięgłe jest lepsze niż zwykłe?

Klienci często zastanawiają się, czy wybrać tłumaczenie przysięgłe zamiast tłumaczenia zwykłego, aby uzyskać jak najwyższą jakość tłumaczenia. Jak jest jednak naprawdę – czy tłumaczenie przysięgłe przewyższa to zwykłe? Czym różni się tłumaczenie przysięgłe od zwykłego Tłumaczenie przysięgłe nie jest tłumaczeniem bardziej dokładnym czy lepszym jakościowo od tłumaczenia zwykłego. Najważniejszą różnicą pomiędzy tymi rodzajami tłumaczeń jest […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia pisemne Tłumaczenia prawnicze Tłumaczenia przysięgłe Tłumaczenia ustne Wokół tłumaczeń

Tłumaczenia na ukraiński – wyzwania

Niejednokrotnie wspominaliśmy już, że poprawne i wartościowe tłumaczenie wymaga zaangażowania tłumacza o właściwych kwalifikacjach. Pewne wyzwania niosą za sobą tłumaczenia w kombinacjach z językiem ukraińskim. Dlaczego język naszych sąsiadów może sprawiać tłumaczom trudności? Pułapki językowe Język ukraiński może wydawać się prostym językiem dla osób posługujących się językiem polskim, w końcu Ukraina to sąsiadujące państwo i […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia ustne

Czym jest tłumaczenie ustne?

Tłumaczenie ustne kojarzy nam się z tłumaczem stojącym obok osoby wypowiadającej się w jednym języku i przekładającym jej słowa na inny. Od tłumacza ustnego nie jest wymagana tylko znajomość języka, ale też skupienie i podzielność uwagi, umiejętność pracy pod presją, a co najważniejsze – nienaganna dykcja. Tłumaczenie ustne jest bardzo wymagającym zajęciem, jednak jeśli jest […]

Czytaj dalej
Tłumaczenia książek Tłumaczenia medyczne Tłumaczenia prawnicze Tłumaczenia przysięgłe Tłumaczenia ustne Uncategorized Wokół tłumaczeń

Jak wybrać biuro tłumaczeń?

W życiu prywatnym jak i w zawodowym niekiedy pojawia się potrzeba przetłumaczenia różnego rodzaju tekstów lub konieczność skorzystania z usług tłumacza ustnego. W takim wypadku należy skontaktować się z odpowiednim biurem tłumaczeń. Jak jednak upewnić się, że dokonaliśmy dobrego wyboru? Usługi dopasowane do potrzeb Najważniejszym kryterium w wyborze odpowiedniej agencji tłumaczeniowej jest to, czy oferuje […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Technikalia Tłumaczenia ustne

Narzędzia CAI w pracy tłumacza

Dla niewprawnego oka miejsce pracy tłumacza symultanicznego może budzić skojarzeniaz miniaturowym studio nagraniowym, ponieważ obowiązkowym wyposażeniem w kabinach dźwiękoszczelnych są mikrofony i słuchawki, a także specjalny system nagłaśniający. Na biurku tłumacza symultanicznego, oprócz sprzętu audio, powinny się również znaleźć materiały dostarczone przez prelegentów, które pomagają w realizacji tłumaczenia. Ponadto tłumacze symultaniczni pracują w parach, aby […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń