Między słowami

Spotkanie z kulturą ukraińską w Krakowie

Po raz czternasty w Krakowie będziemy obchodzić Dni Lwowa, które odbędą się w dniach od 27 do 29 maja 2011 r. Wśród przewidzianych wydarzeń są m.in.: →  koncerty: – kwartetu skrzypcowego „Feniks” z udziałem znakomitej solistki Jaryny Rak – chóru lwowskiego „Homin” – koncert grupy rockowej „Dagadana” →  wystawy fotograficzne – „Sny Miasta” Tarasa Stefanyszyna – […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Warszawa da się lubić?

Nie da się ukryć, że krakusy i warszawiacy za sobą nie przepadają. Podobno ci pierwsi to centusie, podobno ci drudzy zadzierają nosa, a ich miasto nie zasługuje na miano stolicy. Czy jednak w rzeczywistości Warszawa jest taka brzydka, a jej mieszkańcy zarozumiali? Myślę, że nie sposób tego ocenić. Współcześnie do stolicy ściągają ludzie z całej […]

Czytaj dalej
Między słowami Nowości i promocje

Konkurs Top 100 Language Lovers 2011 rozpoczęty!

Lista 100 najlepszych blogów językowych została ogłoszona. Wśród nich znajduje się także blog Atominium. Nasza strona jest zaledwie jedną z kilku polskich, dlatego tym bardziej liczymy na Państwa wsparcie. Naszą aspiracją jest, tak jak w poprzednim roku, zajęcie pierwszego miejsca w konkursie. Startujemy w kategorii Language Professionals Blogs. Aby oddać na nas głos, wystarczy wejść […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki przyznana po raz drugi

Wojna nie ma w sobie nic z kobiety Swietłany Aleksijewicz otrzymała nagrodę im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki roku. Uhonorowany został również tłumacz książki Jerzy Czech. Werdykt ogłoszono 13 maja podczas II Warszawskich Targów Książki. Książka Aleksijewicz pokonała takie tytuły, jak: Wysoki. Śmierć Camerona Doomadgee Chloe Hooper, Uśmiech Pol Pota Petera Fröberga Idlinga, Lekcje chińskiego. […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Transatlantyk 2011 dla Vlasty Dvořáčkovej

„Tłumaczyłam literaturę polską z miłością i cierpliwością” – mówiła Vlasta Dvořáčková, odbierając w piątek w Operze Krakowskiej nagrodę Transatlantyk. Transatlantyk jest prestiżową nagrodą przyznawaną przez Instytut Książki za wybitne osiągnięcia w promocji literatury polskiej na świecie. Do tej pory jej laureatami byli: Henryk Bereska, Anders Bodegård, Albrecht Lempp, Ksenia Starosielska, Biserka Rajčić i Pietro Marchesani. […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Dia dhuit! Czyli jak to powiedzieć po irlandzku…

W 2007 r. język irlandzki uzyskał status języka oficjalnego Unii Europejskiej. Niestety wskutek zawirowań historii jest to język niemalże wymarły, który został zastąpiony angielskim. Obecnie władze irlandzkie dążą do jego upowszechnienia, stąd też kilka lat temu przyjęto ustawę, na mocy której wszystkie obiekty geograficzne w Irlandii muszą mieć nazwy irlandzkie. Także w szkołach język irlandzki […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Jaki był Miłosz? Wywiad z autorem nowej biografii Czesława Miłosza

Szczęściarz. Taki, któremu wszystko się udaje. Ogromnie sprytny. Wygodny. Kocha pieniądze. Ani krzty patriotyzmu. Obojętny na ojczyznę, którą zastępuje mu walizka. Pięknoduch. Esteta, którego obchodzi sztuka, nie ludzie. Sprzedajny. Niemoralny w życiu osobistym, bo posługujący się kobietami. Pyszny. Arogancki. I tak dalej. Tak według Czesława Miłosza postrzegają go inni. A jaki naprawdę był Czesław Miłosz? […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Pomoc w przygotowaniu do egzaminu

Egzamin na tłumacza przysięgłego nie należy do najprostszych i dlatego każda, nawet najmniejsza pomoc jest przydatna. Tłumacze, którzy przygotowują się do tego egzaminu, powinni sięgnąć po książkę Egzamin na tłumacza przysięgłego, która jest pracą zbiorową trzech autorów: dr. Michała Rojewskiego, Liwiusza Laski oraz Bolesława Cieślika. Publikacja ta to kompendium wiedzy: zawiera przykładowe testy egzaminacyjne, treść […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń