Dzień św. Szczepana – jak go obchodzić?
Drugiego dnia świąt Bożego Narodzenia wspominamy świętego Szczepana. Dzień ten obfituje<br> w różnorakie tradycje w zależności od kraju. W znacznej większości z nich jest to dzień wolny od pracy. Przekonajmy się, w jaki sposób obchodzą go mieszkańcy różnych państw. W Walii do XIX wieku ciekawym obyczajem było bicie gałęziami ostrokrzewu śpiochów i służących.<br>W Irlandii jest […]
Gdzie choinka, a gdzie opłatek?
Święta już tuż-tuż. W Polsce kojarzą nam się z ubieraniem choinki, pierwszą gwiazdką, wigilijnymi potrawami, kolędami… Nie wszędzie jednak Boże Narodzenie obchodzone jest tak samo. Ponieważ w naszym biurze tłumaczeń uwielbiamy przybliżać Wam językowe i kulturowe ciekawostki z różnych krajów, w tym tygodniu wprowadzimy już świąteczny nastrój i skupimy się na bożonarodzeniowych tradycjach innych państw. […]
Wracamy do przygód z Anią!
Anne, nie Ania! Parafrazując popularny cytat z serii o <i>Ani z Zielonego Wzgórza</i>, chcemy zaprosić was do zapoznania się z najnowszym tłumaczeniem książki naszego dzieciństwa. Z różnymi przekładami powieści Lucy Maud Montgomery czytelnicy mieli okazję zetknąć się co najmniej jedenaście razy. Najpopularniejszym tłumaczeniem jest to pierwsze, wykonane w 1911 roku przez Rozalię Bernsteinową. Utrwaliło ono […]
Tłumacz w powieści… jako bohater!
W procesie powstawania książki zadanie tłumacza jest z reguły jasne – musi on jak najlepiej oddać fabułę, nastrój i cechy charakterystyczne utworu w obcym języku. Jest jedną z najważniejszych osób, zaraz po autorze, które pracują nad publikacją. Czy kiedykolwiek zastanawialiście się, co by było, gdyby w tym schemacie nastąpiła pewna zamiana ról? Co byście powiedzieli, […]
Mieć nogę w nosie lub serce w gardle – czyli trochę o norweskich idiomach
Wyrażenia idiomatyczne to konstrukcje, które możemy znaleźć w każdym języku, a ich znaczenie rzadko kiedy jest dosłowne. Można uznać je za tzw. „językowe kody”. Nawet w języku polskim spotykamy się z idiomami, które potrafią wywołać u nas niemałe zaskoczenie. Idiomy charakteryzują się swoją niedosłownością, więc ich nauka to nie lada wyzwanie. W Polsce mówimy np. […]
Czy język rosyjski to pestka dla tłumaczy przysięgłych?
Osoba zaufania publicznego, jaką jest tłumacz przysięgły, musi posiadać szereg niezbędnych predyspozycji, aby wykonywać swój zawód rzetelnie i fachowo. Dokonując przekładu z języka rosyjskiego, należy zmierzyć się ze składnią tekstu oraz innymi trudnościami gramatycznymi, takimi jak np. różnice w rodzajach rzeczowników czy konstrukcje zdań. Możemy śmiało stwierdzić, że gramatyka rosyjska, podobnie jak polska, należy do […]
Koreańska fala zalewa świat
Od <i>Squid Game</i>, które w krótkim czasie stało się najczęściej oglądanym serialem na platformie Netflix, po piosenki zespołów BTS czy Blackpink, które usłyszeć można nawet w polskim radiu – trudno nie zauważyć, że w ostatnim czasie południowokoreańska popkultura szybko zyskuje coraz większą popularność i znaczenie na Zachodzie. Jeszcze kilka lat temu pytając przypadkowych przychodniów o […]
Netflix and learn!
Nauka języków obcych nie zawsze musi być schematyczna i oparta na podręcznikach. Jeśli lubisz oglądać seriale, a przy okazji chcesz podszkolić swoją znajomość jakiegoś języka, koniecznie sprawdź ofertę platform udostępniających obcojęzyczne produkcje. Dla osób, które chcą oswoić się z językiem angielskim, Netflix daje praktycznie nieograniczone możliwości. Jeśli zależy Ci na politycznym żargonie, to koniecznie wybierz […]