Fałszywi przyjaciele w języku włoskim i hiszpańskim
Ponieważ język włoski i hiszpański mają ten sam łaciński rodowód, Włosi porozumiewający się w italiano standard i Hiszpanie używający castellano mogą się do pewnego stopnia porozumieć. Jednak jeśli weźmiemy pod uwagę słowa, które brzmią podobnie w obu językach, lecz mają zupełnie inne znaczenie, może dojść do wielu zabawnych, a na pewno zagadkowych pomyłek. Spójrzmy na […]
Francuskie czystki w gamingu
Naród francuski słynie ze specyficznego podejścia do obrony swojego dziedzictwa kulturowego oraz językowego. Niektórzy uważają to za pozytywny aspekt, twierdząc, że w dobie obecnej globalizacji wszystkie kraje powinny bronić swojej kultury i zwalczać tak zwaną „amerykanizację”. Inni zaś dostrzegają w tym elementy narcyzmu i szowinizmu Francuzów, którzy uważają swoją kulturę za lepszą niż wszystkie inne. […]
Tłumacz kontra nazwy własne
Praktyka translatorska wiąże się z koniecznością stawiania czoła wyzwaniom, jakie niesie ze sobą praca z tekstem. Problem ten dotyczy zwłaszcza tłumaczy utworów literackich i artystycznych. Do grona „problematycznych” elementów należą między innymi nazwy własne, określane również jako onimy. Ich złożona natura, oparta zazwyczaj na silnym związku między kulturą a językiem tekstu, sprawia, że należy poświęcić […]
Język koreański i jego sekrety
Wraz ze wzrostem popularności kultur dalekiego wschodu oraz prężnym rozwojem gospodarczym tak zwanych „azjatyckich tygrysów” w XXI wieku rośnie zainteresowanie językami azjatyckimi. W środowisku tłumaczy można zaobserwować coraz większe zapotrzebowanie na usługi osób znających języki dalekiego wschodu, a największą popularnością cieszą się trzy z nich pochodzące z regionu Azji wschodniej – japoński, chiński i koreański. […]
Dubbing a napisy filmowe
Dziesiątki nowych produkcji i coraz więcej platform streamingowych – branża filmowa to jedna z najprężniej rozwijających się gałęzi kultury. Jej funkcjonowanie umożliwia praca tłumaczy audiowizualnych. Jak tworzy się dubbing, a jak wygląda tłumaczenie napisów ? Czym różnią się te wersje? Jedno drugiemu wcale nie jest równe! Współcześnie życie toczy się bardzo szybko. Nienawidzimy kolejek, nie […]
Programowanie jako język obcy?
Coraz więcej osób chce uczyć się programowania. Nic w tym dziwnego – specjaliści w swoim fachu bardzo dobrze zarabiają. Przeniesienie wielu aspektów życia do sfery Internetu sprawiło, że osoby znające języki kodowania, takie jak HTML czy JavaScript, są bardzo potrzebne na rynku pracy. To z kolei sprawia, że programowania uczą się coraz młodsi, a języki […]
Hiszpańskie niuanse
Hiszpański jest jednym z najczęściej używanych języków na świecie, którym posługuje się w przybliżeniu aż 600 milionów osób. Poza Hiszpanią, gdzie mówi się na niego castellano, od nazwy regionu z którego pochodzi, jest on językiem urzędowym m.in. w Meksyku, Argentynie, Wenezueli, Peru czy na Kubie. Nic więc dziwnego, że z czasem wykształciły się różne warianty […]
Język chiński jako lingua franca?
Wraz ze wzrostem znaczenia Chin na przełomie XX wieku i XXI wieku pojawił się pogląd, że język chiński może obalić hegemonię języka angielskiego jako lingua franca świata. Obecnie język angielski nadal cieszy się dominacją wśród języków, ponieważ używa się go w komunikacji międzynarodowej oraz jest najbardziej znanym językiem na świecie. Jednak wraz ze wzrostem znaczenia […]