Lem i Leśmian na podbój hiszpańskiego!
W ostatnim czasie twórczość dwóch wielkich polskich pisarzy zawitała do Hiszpanii i Buenos Aires. Mowa o <i>Cyberiadzie</i> Stanisława Lema i <i>Antologii poezji</i> Bolesława Leśmiana. Tłumaczenie <i>Cyberiady</i> ukazało się niedawno nakładem oficyny interZona Editora z Buenos Aires. Tytuł przekładu to <i>Ciberíada</i>, a jego autorką jest Bárbara Gill Żmichowska. Projekt ten wsparł Instytut Książki w ramach Programu […]
Jakie kompetencje powinien posiadać tłumacz idealny?
Każdy początkujący tłumacz wiąże z tym zawodem pewne nadzieje i oczekiwania. Większość ludzi postrzega tłumacza jako osobę, która w domowym zaciszu swobodnie i bez żadnej presji tłumaczy różnorakie teksty. Czy takie wyobrażenie nie wydaje się zbyt dużym uproszczeniem? Zazwyczaj praca tłumacza to bardzo wymagający oraz czasochłonny proces. Jeżeli dana osoba posiada zespół odpowiednich cech, jest […]
Andrzejki nie tylko w Polsce
Wróżby andrzejkowe są współcześnie doceniane przede wszystkim przez dzieci i młodzież. Traktuje się je bardziej jako zabawę niż realne przepowiednie. Mogłoby się wydawać, że to typowy polski zwyczaj, ale okazuje się, że wieczór wróżb jest obecny także w tradycji innych państw. Jako profesjonalne biuro tłumaczeń zawsze chcemy dzielić się wiedzą o kulturze krajów obcojęzycznych. Dziś […]
Shop till you drop – w piątek kupuj do upadłego!
Kto nie lubi od czasu do czasu ulec zakupowemu szaleństwu? W listopadzie mamy do tego najlepszą okazję – z okazji Black Friday sklepowe banery kuszą nas dużymi obniżkami cen. I choć w Polsce to dość nowa tradycja, o dużo mniejszym rozmachu niż w krajach anglojęzycznych, to wiele osób poluje na promocje i tego dnia udaje […]
Jak tłumacz przyczynił się do powstania Święta Dziękczynienia?
Każdy z nas kojarzy najpopularniejszy dzień w roku w kalendarzu Amerykanów z pewnymi tradycjami – rodzinnymi spotkaniami, pieczonym indykiem, przystrajaniem domów itp. Okazuje się jednak, że to podniosłe wydarzenie skrywa w swojej historii ciekawostkę dla pasjonatów języków. Kiedy w 1620 roku grupa angielskich pielgrzymów przybyła na statku Mayflower do dzisiejszego Plymouth Rock, nikt nie podejrzewał, […]
Heksalog CEATL, czyli jak tłumacz może wyjść na swoje
Jako prężnie rozwijające się biuro tłumaczeń jesteśmy zgodni w poglądach ze stowarzyszeniem CEATL, że na rynku tłumaczeniowym powinna istnieć powszechna praktyka przestrzegania uczciwych zasad, które pozwolą na prawidłowe wykonanie zlecenia przez tłumacza. Respektowanie ustalonych wcześniej reguł pozwoli wydawcy zyskać pewność, że zachowane zostały standardy pracy<br>i uwzględniono wszelkie szczegóły, na których mu zależy. Dokumentami, które zawierają […]
Nie czas na nudę, czas na nowego Bonda!
Do kin trafił niedawno długo wyczekiwany najnowszy film o Agencie 007. Premierę przekładano wiele razy, co wzbudzało niemałe sensacje wśród fanów Bonda. Nie mniejszą uwagę przykuł tytuł nowej ekranizacji, która, zdaniem wielu krytyków, doskonale wpisuje się w stary klimat filmów z tej serii. Spekulacje na temat tytułu dotyczyły przede wszystkim możliwych wydarzeń, jakich widzowie mogliby […]
„Squid Game” jako dziedzictwo twórczości Wschodu
Twórczość Wschodu, począwszy od literatury, kinematografii, aż po anime i branżę gier komputerowych w ostatnich latach wywiera coraz większy wpływ na zachodnich odbiorców. Skąd jednak wziął się ten fenomen? I jak narodził się z niego obecnie popularny serial Squid Game? The Housemaid jako nieśmiertelny wzór kinematografii południowokoreańskiej Jednym z pierwszych najpopularniejszych na świecie filmów południowokoreańskich […]