Czy śmierć jest kobietą?
Problemy tłumaczeniowe mogą dotyczyć nie tylko warstwy językowej tekstu, ale także wszelkich elementów, których zadaniem jest komentowanie bądź wzbogacanie tłumaczonych treści. Taką funkcję pełnią ilustracje, zdjęcia bądź też grafiki będące ważnym elementem organizacji tekstu.
„Wolni Ciut Ludzie” Terry’ego Pratchetta
Najlepszym dowodem na to, jak bardzo tłumaczenie Doroty Malinowskiej-Grupińskiej różni się od przekładu Piotra W. Cholewy, niech będzie fakt, że w trakcie lektury Zimistrza – kolejnej powieści Pratchetta związanej z „wątkiem kredowym”, a pierwszej z tego konkretnego podcyklu tłumaczonej przez Cholewę – dopiero w okolicach połowy książki zorientowałam się, że dotyczy ona dokładnie tych samych bohaterów, którzy opisani byli w Wolnych Ciut Ludziach.
Komu prezent, komu…
Z okazji zbliżających się Świąt Bożego Narodzenia kto żyw przeszukuje półki sklepowe w poszukiwaniu najciekawszych prezentów dla swoich bliskich. Ja bliższa jestem raczej tym osobnikom, którzy w swoim kalendarzu takie sprawy zostawiają na ostatni moment. Rozumiem również ich lekkie zdenerwowanie zbyt szybko przemijającym (niestety nie tylko w takich przypadkach) czasem, dlatego postanowiłam pośpieszyć im z […]
Język w ujęciu psychologicznym
Ciekawą pozycją dla wszystkich osób zainteresowanych poszerzaniem swojej wiedzy na temat języka jest książka pt. „Język jako przedmiot badań psychologicznych. Psycholingwistyka ogólna i neurolingwistyka” pod redakcją prof. Idy Kurcz i dr Anny Okuniewskiej. Podręcznik ten ukazał się w 2011 roku nakładem Wydawnictwa Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej. Pokazuje on stan współczesnej wiedzy na temat psycholingwistyki i […]
„The Lord of the Rings” w polskim tłumaczeniu
Na półkach polskich księgarń można znaleźć kilka wersji tłumaczeń „Władcy pierścieni”. W opinii czytelników tłumaczenie Marii Skibniewskiej (będące zresztą najstarszym przekładem powieści Tolkiena) najlepiej oddaje oryginał.
Tłumacząc Miłosza
Dobiega końca Rok Miłosza, upamiętniający setną rocznicę urodzin poety. Wśród niezliczonych konferencji, seminariów, wykładów, które odbyły się z tej okazji na całym świecie, oraz rozmaitych inicjatyw, których celem było popularyzowanie dzieła polskiego noblisty, moją uwagę zwrócił międzynarodowy konkurs na najlepsze tłumaczenie dzieł Czesława Miłosza na język rosyjski, ogłoszony przez Instytut Książki i Fundację „Za Wolność […]
Biesy w Krakowie
Pozostając ostatnio w nieco ciemniejszym klimacie, polecam wszystkim wybrać się do teatru „SCENA STU” na spektakl „Biesy” według Fiodora Dostojewskiego. Autor ten z pewnością znany jest większości ze swojej powieści „Zbrodnia i kara”. Muszę przyznać jednak, że powieść „Biesy” jest, moim zdaniem, o wiele lepsza pod względem klimatu, tajemniczości i samej symboliki tekstu. Jako ciekawostkę […]
Nieoczekiwana zamiana miejsc
Czy Wy też macie wrażenie, jakby nagle Kraków klimatycznie przeniósł się w rejony odległej Szwecji? Jeśli nie przerażają Was takie zimne skandynawskie klimaty, polecam Wam najnowszą książkę znakomitego szwedzkiego autora kryminałów, Henninga Mannkela, pod tytułem Piramida. Jest to zbiór opowiadań, którego głównym bohaterem jest – znany być może szerszej publiczności – Kurt Wallander, inspektor policji […]