Tam, gdzie gniew i smutek nie istnieją…
Choć może się to wydawać niemożliwe, niektóre języki nie posiadają tak podstawowych dla nas pojęć jak smutek czy gniew. Dlaczego ta informacja jest tak trudna do przyjęcia? Dlaczego od razu w duchu pytamy „Ale jak to? Nie mają smutku? Nie wierzę!”? Otóż problem polega na tym, że jesteśmy mocno zakorzenieni w polskiej i europejskiej kulturze, […]
Hej kolęda, kolęda…
Wraz z nadejściem świąt Bożego Narodzenia ludzie odkurzają nie tylko mieszkania, ale również zakamarki swojej pamięci, przypominając sobie słowa kolęd. Niejednokrotnie wrzuca się do jednego worka kolędy wraz z pastorałkami, a warto umieć je rozróżniać zgodnie z jednym, prostym kryterium – kolęda to pieśń o tematyce religijnej, związana z narodzinami Jezusa, natomiast pastorałka to pieśń […]
Francuskie zapożyczenia w języku polskim
Język francuski był w Europie, począwszy od XVIII wieku, językiem dyplomacji i kultury. Aż do lat 70. XX wieku w Polsce posługiwali się nim przedstawiciele arystokracji, a następnie osoby wykształcone i wysoko postawione. Mimo iż w ostatnich latach język francuski stracił na znaczeniu, w języku polskim pozostało mnóstwo wyrazów z niego zapożyczonych, często całkowicie zasymilowanych, […]
Pozbawieni własnego języka
Wielu ludzi uczących się języków obcych narzeka na związane z tym przedsięwzięciem trudności. A czy ktoś kiedykolwiek zastanawiał się nad sytuacją, w której byłby pozbawiony możliwości uczenia się swojego własnego języka od chwili narodzin? Pierwszą hipotezę z tego nurtu sformułował doktor Eric Lennenberg, nazywając ją Hipotezą Okresu Krytycznego (Critical Period Hypothesis). Zgodnie z jego teorią, […]
Zwyczaje kulinarne Niemców
„Golonka i piwo” to prawdopodobnie pierwsze skojarzenia nasuwające się przeciętnemu Janowi Kowalskiemu na myśl o tradycyjnej kuchni niemieckiej. Kiedy zestawia się skojarzenia z rzeczywistością okazuje się, że Kowalski niewiele mija się z prawdą, ponieważ w każdej szanującej się niemieckiej restauracji dostaniemy golonkę, a piwo to narodowy napój naszych zachodnich sąsiadów. Jednak tak jak każde państwo, […]
Historia amerykańskiego akcentu
Wszyscy wiemy jak brzmi amerykański akcent. Stykamy się z nim od dawna, choćby oglądając „Ranczo” w telewizji, zasłynął nim także były korespondent Wiadomości, Mariusz Max-Kolonko. W życiu codziennym ten akcent towarzyszy osobie kultowego już bywalca polskich wesel, nieśmiertelnej Ciotce z Ameryki, choć należy dodać, że jego amatorskie interpretacje bywają mniej lub bardziej udane. Zatem jaka jest […]
Loca-lokalizacja, czyli wyobraźnia granic nie ma
Tłumacze bezustannie napotykają na problem jak najlepiej przekazać odbiorcom tekstów elementy obcej im kultury. W takich przypadkach zwykle sięga się po lokalizację – proces polegający na przystosowywaniu tłumaczenia w taki sposób, by wpasowało się w mentalność i kulturę kraju docelowego. Proces ten, nazywany także adaptacją albo – bardziej naukowo – domestykacją, znajduje zastosowanie w wielu […]
Egzamin na tłumacza przysięgłego
Wielu początkujących tłumaczy marzy o karierze tłumacza przysięgłego. Jednak aby móc wykonywać ten prestiżowy zawód, należy najpierw zdać egzamin. Jak zatem wygląda egzamin na tłumacza przysięgłego? Jakie warunki należy spełniać, żeby móc do niego podejść? Czego się spodziewać i jak przygotować się do egzaminu, by zdać za pierwszym razem? Podstawowym warunkiem jest posiadanie polskiego obywatelstwa […]