Sektor turystyczny to branża wymagająca kontaktu z klientami z całego świata. Firmy prowadzące działalność w obszarze turystyki i rekreacji, takie jak hotele, biura podróży i muzea, muszą przedstawiać swoje oferty w szerokiej palecie języków. Możliwość zapoznania się z treściami
w ojczystym języku jest dla turystów zachętą do skorzystania z oferowanych usług. Bariera komunikacyjna to częsta przeszkoda powstrzymująca ludzi przed udaniem się w podróż. Jednak dotarcie do klientów i wzbudzenie ich zaufania wymaga profesjonalnych tłumaczeń uwzględniających konteksty kulturowe docelowych kierunków turystycznych.
Tłumaczenia towarzyszą turystom na każdym etapie podróży, począwszy od ofert biur podróży, przez opisy hoteli, po odwiedzane atrakcje. Wiążą się jednak z nimi pewne wyzwania, którym tłumacz musi sprostać, aby zapewnić sprawną komunikację.
Precyzja to priorytet
W tłumaczeniach pisemnych tekstów, takich jak informatory i broszury o atrakcjach turystycznych, obiektach kulturalnych oraz wydarzeniach, ważne jest, aby tłumacz zaznajomił się z lokalnymi niuansami językowymi i wiernie oddał ich charakter. Popełnianie błędów przez nieznajomość kontekstu kulturowego może doprowadzić do wprowadzenia odbiorców w błędne przekonania. Turyści przebywający w obcym miejscu, którego mieszkańcy posługują się nieznanym dla nich językiem, są zależni od pracy tłumacza, a ich wiedza opiera się na podstawie rzetelności przekładu. Dlatego precyzja w tłumaczeniach tego typu to priorytet. Szczególnie ważna jest w przypadku tłumaczenia przewodników i map – to one są niezbędną pomocą dla turystów.
Podróż = marketing!
Tłumacz odgrywa również znaczącą rolę w kreowaniu materiałów marketingowych. Tłumaczenia dla biur podróży, portali turystycznych oraz stron internetowych oferujących noclegi muszą przedstawiać informacje w atrakcyjny sposób, wzbudzając ciekawość i ukazując dane miejsca z jak najlepszej strony. Ważne jest jednak zachowanie przejrzystości – wyraźnie opisane warunki hoteli czy innych miejsc oferujących nocleg zachęcają klientów do dokonania rezerwacji.
Umowy, kontakty – bez nich ani rusz!
Poza tłumaczeniami tekstów promujących wycieczki czy atrakcje do celów turystycznych bardzo często wykonuje się profesjonalne tłumaczenia dokumentów – umów czy kontraktów. Podróże poza granice własnego państwa mogą wiązać się z kwestiami prawnymi. Z sektorem turystyki silnie związany jest również transport, dlatego z tłumaczami współpracują także linie lotnicze i firmy transportowe.
Tłumaczenia są zatem wszechobecne w turystyce i rekreacji. Bez nich komunikacja
z międzynarodowymi klientami nie byłaby możliwa – dlatego praca profesjonalnych tłumaczy jest kluczowa w tej branży.