Dzieje Polski i Francji przeplatają się ze sobą od wieków. Ważnymi aspektami naszych relacji są gospodarka i ekonomia. W związku z tym dość często zachodzi konieczność wykonania tłumaczeń związanych z tymi dziedzinami z lub na język francuski. Pomocne w tej sytuacji mogą okazać się dwie edycje Słownika terminologii ekonomicznej Elżbiety Pieńkos: polsko-francuska i francusko-polska.
Wersja polsko-francuska zawiera 45 000 haseł, skrótów i związków stosowanych w dokumentach handlowych i dokumentacji handlowej.
Nieco uboższa jest wersja francusko-polska, na którą składa się 15 000 haseł z zakresu handlu, marketingu, finansów, bankowości, ubezpieczeń, transportu oraz prawa gospodarczego.