Willam Baur: Węgrzy i Polacy XVII w., Muzeum Książąt Czartoryskich, Kraków
Kwiecień 2010 roku upływa w Atominium pod hasłem języka węgierskiego. Z tego względu proponujemy Państwu niższe ceny właśnie na tłumaczenia pisemnego z języka węgierskiego oraz na język węgierski. Wystarczy zgłosić się do nas w dniach od 12.04.2010 do 30.04.2010 a otrzymają Państwo 10% zniżkę!*
Zapraszamy serdecznie do składania zleceń i zapytań na adres: atominium@atominium.com.
*promocja nie obejmuje tłumaczeń uwierzytelnionych; promocja nie łączy się z innymi zniżkami; warunkiem skorzystania z niej jest powołanie się na kod oferty HU/2010/04 w momencie składania zlecenia.
O przyjaźni narodu polskiego i węgierskiego świadczy przysłowie funkcjonujące w obu tych językach:
pl. Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki
węg. Lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát
Pierwotny tekst miał następujące brzmienie: „Węgier, Polak dwa bratanki i do konia i do szklanki. Oba zuchy, oba żwawi, niech im Pan Bóg błogosławi”. Przysłowie mówi o specjalnym związku między dwoma europejskimi narodami i jest ewenementem niemającym podobieństw w żadnych innych relacjach międzynarodowych. Formuła powstała prawdopodobnie po upadku Konfederacji barskiej wśród przywódców powstania antyrosyjskiego (m.in. Jakuba Ignacego Bronickiego), którzy znaleźli azyl polityczny w Austrii na Spiszu lub Preszowie. W czasie konfederacji barskiej Preszów stał się siedzibą Generalności – naczelnej władzy konfederackiej. Tu też 13 października 1770 uchwalono Akt detronizacji Stanisława Augusta Poniatowskiego.
Obecny związek pomiędzy Węgrami a Polakami jest kultywowany w Towarzystwach Przyjaźni Polsko-Węgierskiej (istnieją m.in. w Łodzi, Słupsku, Warszawie, Lesznie, Olsztynie, Poznaniu, Radomsku, Győr, Esztergom). Najwybitniejszymi osobami związanymi z historią obu narodów byli Józef Piłsudski i Sándor Petőfi.
Źródło: http://pl.wikipedia.org/wiki/Polak,_W%C4%99gier,_dwa_bratanki,_i_do_szabli,_i_do_szklanki