Tłumaczenia farmaceutyczne i biomedyczne należą do tekstów z wysoce wyspecjalizowanych dziedzin. Są jednymi z najbardziej wymagających rodzajów tłumaczeń i ciągną za sobą ogromną odpowiedzialność, a wykonujący je tłumacz musi wykazywać się perfekcyjną znajomością danego języka. Od ich poprawności zależy zdrowie pacjenta.
Czym są tłumaczenia farmaceutyczne i biomedyczne?
Tłumaczenia farmaceutyczne i biomedyczne to nic innego jak przekład dokumentów ściśle medycznych na język obcy. Nasze biuro tłumaczeń oferuje tłumaczenia medycznych raportów rządowych, wyników badań naukowych, kart pacjenta, protokołów bezpieczeństwa, dokumentacji biotechnologicznych, instrukcji obsługi urządzeń laboratoryjnych, artykułów naukowych czy innych tekstów naukowo-technicznych. Oprócz wymienionych wyżej przykładów zadaniem tłumacza jest także dokładny przekład ulotek informacyjnych, wyników badań, recept oraz wielu innych dokumentów na wybrany przez klienta język. Tłumaczenia farmaceutyczne niosą za sobą dużą odpowiedzialność, na szczęście zespół wykwalifikowanych tłumaczy świetnie sobie z nimi radzi. Tłumacze muszą zachować merytoryczną wartość przekazu i spełniać wymogi międzynarodowych norm, a przy tym z chirurgiczną precyzją dobierać właściwe terminy w języku docelowym.
Jakie cechy powinien mieć tłumacz dokonujący przekładów dokumentów medycznych?
Ważne jest, by do przekładu dokumentów z dziedziny farmacji i biotechnologii wybrać tłumacza, który nie tylko biegle włada językiem, ale również ma wykształcenie w zakresie nauk medycznych. Wśród cennych umiejętności takiego tłumacza znajdzie się zdolność do korzystania z odpowiednich źródeł medycznych i stosowania właściwej terminologii. Ponadto doświadczony tłumacz używa możliwie prostego i zwięzłego języka, aby tłumaczenia medyczne były jasne i łatwe do zrozumienia.
Z uwagi na poziom skomplikowania tekstów z pogranicza farmacji i biotechnologii ważne jest, by kwestie wymagające wyjaśnienia konsultować z lekarzami, farmaceutami lub pracownikami naukowymi.
TÅ‚umaczenia medyczne w ATOMINIUM
Biuro tłumaczeń Atominium zajmuje się tłumaczeniem dokumentacji medycznych. W naszej ofercie znajdą Państwo przede wszystkim tłumaczenia w zakresie języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, ukraińskiego i wielu innych, które są wykonane przez profesjonalnych lingwistów
z wieloletnim doświadczeniem. Oferujemy tłumaczenia zwykłe i tłumaczenia przysięgłe w zależności od potrzeb naszych klientów. Tłumaczenia farmaceutyczne i biomedyczne mogą być szczególnie przydatne dla koncernów farmaceutycznych, importerów leków, laboratoriów i ośrodków badawczych.